"de exposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارض
        
    • معارض
        
    • من العروض
        
    • للمعارض
        
    • ومعارض
        
    • والمعارض
        
    • المعروضات
        
    • تعرض أفراده
        
    • المستمدة من حالات التعرُّض
        
    • فيه من بيانات
        
    Se ruega a las organizaciones no gubernamentales acreditadas, a los expertos y a los científicos que se inscriban en la Sala de exposiciones A del Centro de Conferencias. UN ويرجى من جميع المنظمات غير الحكومية المعتمدة، والعلماء والخبراء، التسجيل في قاعة المعارض ألف في مركز المؤتمر.
    Todas las exposiciones tienen que recibir la aprobación del Comité de exposiciones y cumplir las directrices de ese Comité. UN ويجب أن توافق لجنة المعارض باﻷمم المتحدة على كل ما يعرض وأن تنطبق على المعروضات المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة.
    Todas las exposiciones tienen que recibir la aprobación del Comité de exposiciones y cumplir las directrices de ese Comité. UN ويجب أن توافق لجنة المعارض باﻷمم المتحدة على كل ما يعرض وأن تنطبق على المعروضات المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة.
    La realización de exposiciones de artesanía de las mujeres de los campamentos de refugiados con el fin de comercializar esos productos. UN إقامة معارض للأشغال اليدوية للمرأة اللاجئة في المخيمات بهدف تسويقها وقيام الدائرة بتحفيز المرأة اللاجئة في هذا المجال؛
    Coordina con otros servicios la organización de exposiciones, tanto del Departamento como de otras oficinas de las Naciones Unidas; UN وتنسق، مع الدوائر اﻷخرى، انتاج معارض سواء من جانب إدارة شؤون اﻹعلام أو من غيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة؛
    El apoyo internacional a esta iniciativa se reflejó en el número elevado de exposiciones de los Estados Miembros. UN وقد تجلى الدعم الدولي لهذه المشاركة في العدد الكبير من العروض التي قدمتها الدول الأعضاء.
    El Jefe de la Dependencia desempeña las funciones de Secretario del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. UN ويعمل رئيس الوحدة بصفته أمين سر لجنة اﻷمم المتحدة للمعارض.
    Todas las exposiciones tienen que recibir la aprobación del Comité de exposiciones y cumplir las directrices de ese Comité. UN ويجب أن توافق لجنة المعارض باﻷمم المتحدة على كل ما يعرض وأن تنطبق على المعروضات المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة.
    Además, se destina a sufragar los gastos de viaje relacionados con la producción e instalación de exposiciones fuera de la Sede. UN كما يغطي تكاليف السفر المتصلة بإنتاج وإقامة المعارض خارج المقر.
    Todas las exposiciones tienen un tema internacional y cumplen las directrices del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا وأن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة.
    Impresión de materiales de prensa, de exposiciones y calendarios en función de las necesidades especiales UN طباعة مجموعات المواد الصحفية والتقويمات ومواد المعارض كلما نشأت حاجة خاصة لذلك
    Todas las exposiciones tienen un tema internacional y cumplen las directrices del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا وأن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة.
    Todas las exposiciones tienen un tema internacional y cumplen las directrices del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. UN وتتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا ويجب أن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة.
    i) organización de exposiciones temporales, promoción de los artistas locales y adopción de iniciativas de carácter internacional en el sector de las artes plásticas; UN `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛
    ii) organización de exposiciones con objeto de difundir el patrimonio cultural del Territorio. UN `٢` تنظيم معارض بهدف نشر التراث الثقافي لﻹقليم.
    - organización de exposiciones provinciales y nacionales para ofrecer a los artesanos la posibilidad de mostrar sus obras; UN تنظيم معارض إقليمية ووطنية ﻹتاحة الفرصة للحرفيين لعرض مهاراتهم؛
    Con el fin de infundir patriotismo a los ciudadanos, se organizó un ciclo de exposiciones titulado " Uzbekistán: Mi Patria " . UN وقد أقيمت معارض فنية تحت شعار " أوزبكستان - وطني " لغرس مشاعر حب الوطن في قلوب المواطنين الأوزبكيين.
    Las reuniones se organizaron sobre la base de una serie de exposiciones a cargo de representantes del Centro y de otros materiales elaborados por éstos. UN واستندت هذه الاجتماعات إلى سلسلة من العروض الايضاحية وغيرها من المواد التي أعدّها المركز.
    Las reuniones se organizaron sobre la base de una serie de exposiciones a cargo de representantes del Centro y de otros materiales que elaboraron. UN ونظمت الاجتماعات في هيئة سلسلة من العروض الايضاحية والمواد الأخرى التي أعدها المركز.
    El Presidente de la subcomisión presentó las recomendaciones a la Comisión en una serie de exposiciones que se centraron en las nueve regiones en las que se divide la presentación. UN وقدم رئيس اللجنة الفرعية التوصيات إلى اللجنة خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق التسع التي قُسّم إليها الطلب.
    iii) Servicio de exposiciones y acontecimientos especiales y visitas guiadas. UN `3 ' تقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات المصحوبة بمرشدين.
    La Casa de la Cultura dispone de un teatro, un cine, un centro de exposiciones y oficinas. UN وتشتمل دار الثقافة على مسرح وسينما ومرافق للمعارض ومكاتب.
    Tiene una infraestructura establecida que comprende laboratorios, salas de conferencias y zonas de exposiciones. UN وقد تم إنشاء بنية اساسية تشمل مختبرات، وقاعات للمؤتمرات ومعارض.
    Sin embargo, faltan aún imprentas, editoriales, ferias de exposiciones, laboratorios, centros de ensayo y galerías, entre otras instituciones. UN وثمة الحاجة أيضا للمطابع ودور النشر ومراكز عرض المنتجات ومختبرات التجارب وأروقة التجارب والمعارض وغيرها.
    Este estudio se basa en una cohorte grande de todas las edades y de los dos sexos con una gama muy amplia de exposiciones. UN وتستند هذه الدراسة إلى فوج كبير يضم جميع اﻷعمار والجنسين، وتختلف درجات تعرض أفراده للاشعاع اختلافا كبيرا.
    b) Su extrapolación de exposiciones agudas a crónicas y fraccionadas; UN (ب) تعميم الإسقاطات المستمدة من حالات التعرُّض الحادة على حالات التعرُّض المزمن والجزئي؛
    Nuevo cálculo de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas pendientes UN إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more