Se ruega a las organizaciones no gubernamentales acreditadas, a los expertos y a los científicos que se inscriban en la Sala de exposiciones A del Centro de Conferencias. | UN | ويرجى من جميع المنظمات غير الحكومية المعتمدة، والعلماء والخبراء، التسجيل في قاعة المعارض ألف في مركز المؤتمر. |
Todas las exposiciones tienen que recibir la aprobación del Comité de exposiciones y cumplir las directrices de ese Comité. | UN | ويجب أن توافق لجنة المعارض باﻷمم المتحدة على كل ما يعرض وأن تنطبق على المعروضات المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة. |
Todas las exposiciones tienen que recibir la aprobación del Comité de exposiciones y cumplir las directrices de ese Comité. | UN | ويجب أن توافق لجنة المعارض باﻷمم المتحدة على كل ما يعرض وأن تنطبق على المعروضات المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة. |
La realización de exposiciones de artesanía de las mujeres de los campamentos de refugiados con el fin de comercializar esos productos. | UN | إقامة معارض للأشغال اليدوية للمرأة اللاجئة في المخيمات بهدف تسويقها وقيام الدائرة بتحفيز المرأة اللاجئة في هذا المجال؛ |
Coordina con otros servicios la organización de exposiciones, tanto del Departamento como de otras oficinas de las Naciones Unidas; | UN | وتنسق، مع الدوائر اﻷخرى، انتاج معارض سواء من جانب إدارة شؤون اﻹعلام أو من غيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة؛ |
El apoyo internacional a esta iniciativa se reflejó en el número elevado de exposiciones de los Estados Miembros. | UN | وقد تجلى الدعم الدولي لهذه المشاركة في العدد الكبير من العروض التي قدمتها الدول الأعضاء. |
El Jefe de la Dependencia desempeña las funciones de Secretario del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل رئيس الوحدة بصفته أمين سر لجنة اﻷمم المتحدة للمعارض. |
Todas las exposiciones tienen que recibir la aprobación del Comité de exposiciones y cumplir las directrices de ese Comité. | UN | ويجب أن توافق لجنة المعارض باﻷمم المتحدة على كل ما يعرض وأن تنطبق على المعروضات المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة. |
Además, se destina a sufragar los gastos de viaje relacionados con la producción e instalación de exposiciones fuera de la Sede. | UN | كما يغطي تكاليف السفر المتصلة بإنتاج وإقامة المعارض خارج المقر. |
Todas las exposiciones tienen un tema internacional y cumplen las directrices del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا وأن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة. |
Impresión de materiales de prensa, de exposiciones y calendarios en función de las necesidades especiales | UN | طباعة مجموعات المواد الصحفية والتقويمات ومواد المعارض كلما نشأت حاجة خاصة لذلك |
Todas las exposiciones tienen un tema internacional y cumplen las directrices del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا وأن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة. |
Todas las exposiciones tienen un tema internacional y cumplen las directrices del Comité de exposiciones de las Naciones Unidas. | UN | وتتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا ويجب أن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة. |
i) organización de exposiciones temporales, promoción de los artistas locales y adopción de iniciativas de carácter internacional en el sector de las artes plásticas; | UN | `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛ |
ii) organización de exposiciones con objeto de difundir el patrimonio cultural del Territorio. | UN | `٢` تنظيم معارض بهدف نشر التراث الثقافي لﻹقليم. |
- organización de exposiciones provinciales y nacionales para ofrecer a los artesanos la posibilidad de mostrar sus obras; | UN | تنظيم معارض إقليمية ووطنية ﻹتاحة الفرصة للحرفيين لعرض مهاراتهم؛ |
Con el fin de infundir patriotismo a los ciudadanos, se organizó un ciclo de exposiciones titulado " Uzbekistán: Mi Patria " . | UN | وقد أقيمت معارض فنية تحت شعار " أوزبكستان - وطني " لغرس مشاعر حب الوطن في قلوب المواطنين الأوزبكيين. |
Las reuniones se organizaron sobre la base de una serie de exposiciones a cargo de representantes del Centro y de otros materiales elaborados por éstos. | UN | واستندت هذه الاجتماعات إلى سلسلة من العروض الايضاحية وغيرها من المواد التي أعدّها المركز. |
Las reuniones se organizaron sobre la base de una serie de exposiciones a cargo de representantes del Centro y de otros materiales que elaboraron. | UN | ونظمت الاجتماعات في هيئة سلسلة من العروض الايضاحية والمواد الأخرى التي أعدها المركز. |
El Presidente de la subcomisión presentó las recomendaciones a la Comisión en una serie de exposiciones que se centraron en las nueve regiones en las que se divide la presentación. | UN | وقدم رئيس اللجنة الفرعية التوصيات إلى اللجنة خلال سلسلة من العروض التي ركزت على المناطق التسع التي قُسّم إليها الطلب. |
iii) Servicio de exposiciones y acontecimientos especiales y visitas guiadas. | UN | `3 ' تقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات المصحوبة بمرشدين. |
La Casa de la Cultura dispone de un teatro, un cine, un centro de exposiciones y oficinas. | UN | وتشتمل دار الثقافة على مسرح وسينما ومرافق للمعارض ومكاتب. |
Tiene una infraestructura establecida que comprende laboratorios, salas de conferencias y zonas de exposiciones. | UN | وقد تم إنشاء بنية اساسية تشمل مختبرات، وقاعات للمؤتمرات ومعارض. |
Sin embargo, faltan aún imprentas, editoriales, ferias de exposiciones, laboratorios, centros de ensayo y galerías, entre otras instituciones. | UN | وثمة الحاجة أيضا للمطابع ودور النشر ومراكز عرض المنتجات ومختبرات التجارب وأروقة التجارب والمعارض وغيرها. |
Este estudio se basa en una cohorte grande de todas las edades y de los dos sexos con una gama muy amplia de exposiciones. | UN | وتستند هذه الدراسة إلى فوج كبير يضم جميع اﻷعمار والجنسين، وتختلف درجات تعرض أفراده للاشعاع اختلافا كبيرا. |
b) Su extrapolación de exposiciones agudas a crónicas y fraccionadas; | UN | (ب) تعميم الإسقاطات المستمدة من حالات التعرُّض الحادة على حالات التعرُّض المزمن والجزئي؛ |
Nuevo cálculo de exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas pendientes | UN | إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |