Sus disposiciones reflejan un equilibrio adecuado entre el derecho de toda persona a la libertad de expresión y reunión pacífica, y los intereses más amplios de la comunidad. | UN | وتعكس أحكامه توازنا مناسبا بين حق الفرد في حرية التعبير والتجمع السلمي والمصالح المجتمعية الأعم. |
En los artículos 24 y 27 de la Constitución se garantiza la libertad de expresión y reunión. | UN | ويرد ضمان حرية التعبير والتجمع في المادتين 24 و27 من الدستور. |
Felicitó al país por su comisión nacional de derechos humanos acreditada con la categoría A. Expresó preocupación por las restricciones impuestas a la libertad de expresión y reunión y preguntó cuál era la posición de Uganda a ese respecto. | UN | وأعربت عن قلقها للمعلومات الواردة بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع واستفسرت عن موقف أوغندا في هذا الشأن. |
Los derechos a las garantías procesales y a la libertad de expresión y reunión están garantizados en el marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que este país forma parte. | UN | وأشار إلى أن الحق في العملية الواجبة وفي حرية التعبير والاجتماع مكفولان بموجب العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Expresó su preocupación por las restricciones a la libertad de expresión y reunión. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع. |
Recomendaron que se adoptaran medidas para mitigar el clima de temor resultante de las restricciones a las libertades de expresión y reunión. | UN | وأوصوا باتخاذ خطوات لتبديد أجواء الخوف الناجم عن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع. |
Seguían en vigor las restricciones sobre el derecho a la libertad de expresión y reunión, y no dejaba de agravarse la situación social y económica del país. | UN | ولا تزال القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع سارية ويزداد الوضع الاجتماعي والاقتصادي في البلد تدهورا. |
Por ello, los derechos civiles y políticos son primordiales, y en particular los derechos a votar y a ser elegido, los derechos de libertad de expresión y reunión, el acceso a la información y el derecho a organizar partidos políticos y realizar actividades políticas. | UN | ومن هنا تبرز أهمية الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما الحق في التصويت والانتخاب، والحق في حرية التعبير والتجمع والحصول على المعلومات والحق في تنظيم اﻷحزاب السياسية وتنفيذ اﻷنشطة السياسية. |
Las medidas de lucha contra el terrorismo podían en algunos casos limitar el derecho a la libertad de expresión y reunión. | UN | 46 - يمكن أن تؤدي تدابير مكافحة الإرهاب، في بعض الحالات، إلى قيود على الحق في حرية التعبير والتجمع. |
También se indicaba que muchas de las violaciones de derechos humanos estaban relacionadas con la " cuestión curda " y que, en su mayoría, consistían en restricciones del derecho a la libertad de expresión y reunión. | UN | وجاء في التقرير أن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ترتبط " بالمسألة الكردية " ، وأن تلك الانتهاكات تتمثل في الغالب بفرض قيود على التمتع بالحق في حرية التعبير والتجمع. |
Noruega preguntó qué medidas se proponía adoptar Israel para hacer compatible su legislación con la libertad de expresión y reunión y con el derecho político de todo ciudadano a elegir y ser elegido. | UN | واستفسرت النرويج عن الكيفية التي تنوي إسرائيل أن تضمن بها مطابقة تشريعها لحرية التعبير والتجمع والحقوق السياسية لكل مواطن في أن ينتخِب ويُنتخب. |
30. En 2007 la Comisión de Expertos de la OIT se remitió a los artículos 79, 94, 99, 252 y 254 del Código Penal que prevén penas de prisión por delitos relacionados con el ejercicio de la libertad de expresión y reunión. | UN | 30- في عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى المواد 79 و94 و99 و252 و254 من قانون العقوبات، التي تنص على فرض عقوبة السجن على من يرتكب جرائم تتصل بممارسة حرية التعبير والتجمع. |
La legislación y la Constitución de su país garantizan la libertad de expresión y reunión y la independencia de la prensa y prohíbe la promoción de enfrentamientos entre distintas facciones por motivos de raza, idioma, costumbres o tradiciones locales. | UN | فقوانين ودستور بلده يضمنان حرية التعبير والتجمع واستقلال الصحافة ويحظران ترويج الحزبية على أساس العرق، أو اللغة، أو العادات أو التقاليد المحلية. |
Las libertades de expresión y reunión también se han visto restringidas en Cuba, donde se han registrado, entre otras actividades, detenciones de breve duración y actos de violencia de las turbas dirigidos por el Gobierno, para reprimir la disensión y hostigar a los organizadores sindicales. | UN | وتتعرض أيضا حريات التعبير والتجمع في كوبا للتقييد، حيث يُستخدم الاحتجاز لفترات قصيرة وعنف الغوغاء الذي تدبره الحكومة، في جملة أمور، لقمع المعارضة ومضايقة منظمي نقابات العمال. |
Suiza afirmó igualmente que seguían existiendo importantes obstáculos para la libertad de expresión y reunión, en particular el que representaban los trámites para la inscripción de los defensores de los derechos humanos, los medios de comunicación independientes y los partidos políticos. | UN | وذكرت أيضا أن العقبات التي تعوق حرية التعبير والتجمع لا تزال كبيرة، لا سيما العقبات المتعلقة بتسجيل المدافعين عن حقوق الإنسان، ووسائل الإعلام المستقلة، والأحزاب السياسية. |
Señaló que los defensores de los derechos humanos seguían sufriendo acoso e intimidación y que la Ley de manifestaciones había impuesto restricciones cada vez mayores al derecho a la libertad de expresión y reunión. | UN | وأشارت إلى أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يتعرضون للمضايقات والترهيب وإلى أن قانون المظاهرات زاد من القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع. |
También le preocupaban las limitaciones a la libertad de expresión y reunión en el período posterior a las elecciones y el uso excesivo de la fuerza. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع في فترة ما بعد الانتخابات وإزاء الاستخدام المفرط للقوة. |
Para una democracia es indispensable que haya respeto por la libertad de expresión y reunión, el estado de derecho y las instituciones nacionales. | UN | ويعد احترام حرية التعبير والاجتماع وكذلك احترام سيادة القانون والمؤسسات الوطنية أمورا جوهرية للديمقراطية. |
Algunos miembros expresaron su profunda preocupación por las limitaciones a la libertad de expresión y reunión. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن بالغ القلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والاجتماع. |
Pide al Irán que anule la fatwa proclamada contra Salman Rushdie y elimine las trabas a la libertad de expresión y reunión y más concretamente a las actividades de minorías religiosas como la de los Baha ' is. | UN | كما تطلب من إيران إلغاء الفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وإلغاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وخاصة على أنشطة الأقليات الدينية كالطائفة البهائية. |
El artículo 41 protege el derecho a la libertad de expresión y reunión. | UN | وتحمي المادة ١٤ الحق في حرية التعبير والحق في التجمع. |
En la República de Corea las sospechas en torno a la minoría musulmana han aumentado y el Gobierno ha dictado una ley contra el terrorismo que puede restringir los derechos a la libertad de expresión y reunión. | UN | أما في جمهورية كوريا فإن الشبهة تجاه الأقلية المسلمة قد ازدادت على ما يبدو، واعتمدت الحكومة قانونا ضد الإرهاب من شأنه تقييد الحق في حرية التعبير والحق في حرية التجمع(34). |