Se prohíben las medidas de expulsión colectiva de los trabajadores migratorios y sus familiares y se prescribe el examen individual de cada caso de expulsión. | UN | وتحظر تدابير الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنص على النظر الفردي في كل حالة طرد. |
No obstante, este elemento adicional no es esencial a la prohibición de expulsión colectiva en tanto violación del derecho internacional. | UN | غير أن هذا العنصر الإضافي ليس أساسيا في حظر الطرد الجماعي باعتباره انتهاكا للقانون الدولي. |
Por otra parte, se expresaron opiniones contradictorias sobre la existencia de una prohibición de expulsión colectiva de extranjeros enemigos en tiempo de conflicto armado. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الإعرب عن آراء متناقضة بشأن وجود حظر على الطرد الجماعي للأجانب الأعداء وقت النزاع المسلح. |
" Los trabajadores migratorios y sus familiares no podrán ser objeto de medidas de expulsión colectiva. | UN | ' ' لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي. |
No se han dado casos de expulsión colectiva de trabajadores inmigrantes en Egipto. | UN | لم تحدث حالات طرد جماعي لعمال مهاجرين في مصر. |
267. Varios miembros expresaron su oposición a la existencia del " derecho " de expulsión colectiva. | UN | 267- وأُبديت معارضة لوجود " حق " الطرد الجماعي. |
En este contexto, México coincide con la Comisión en su oposición a la existencia de un supuesto " derecho " de expulsión colectiva. | UN | وفي هذا السياق، فإن وفد بلده متفق مع اللجنة في معارضتها لما يطلق عليه " حق " الطرد الجماعي. |
La expulsión colectiva o la expulsión en masa de extranjeros también puede violar el principio de no discriminación y, por tanto, constituir una violación adicional del derecho internacional o una forma agravada de la prohibición de expulsión colectiva o expulsión en masa. | UN | وقد ينتهك الطرد الجماعي أو الطرد الشامل للأجانب أيضا مبدأ عدم التمييز ويشكل بالتالي انتهاكا إضافيا للقانون الدولي أو شكلا فادحا من أشكال الطرد الجماعي أو الطرد الشامل المحظور. |
Puede considerarse que este tipo de expulsión discriminatoria ilícita constituye una forma agravada de la prohibición de expulsión colectiva o en masa. | UN | ويمكن اعتبار هذا النوع من الطرد التمييزي غير المشروع شكلا من أشكال الانتهاك المقترن بظرف تشديد لحظر الطرد الجماعي أو الشامل. |
" Los trabajadores migratorios y sus familiares no podrán ser objeto de medidas de expulsión colectiva. | UN | " لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرون وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي. |
1. Los trabajadores migratorios y sus familiares no podrán ser objeto de medidas de expulsión colectiva. Cada caso de expulsión será examinado y decidido individualmente. | UN | 1- لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي وينظر ويبت في كل قضية طرد على حدة. |
Otros opinaron que el concepto de " expulsión colectiva " adolecía de falta de claridad y que, por lo tanto, era preferible concentrarse en la cuestión de las expulsiones discriminatorias. | UN | وأفاد رأي آخر بأن مفهوم " الطرد الجماعي " يفتقر إلى الوضوح وأن من الأفضل الآن التركيز على مسألة الطرد التمييزي. |
Aunque la prohibición de expulsión colectiva en tiempo de paz encontró amplio respaldo en la Comisión, algunos miembros expresaron dudas en cuanto al carácter universal o absoluto de esa prohibición. | UN | وفي حين حظي حظر الطرد الجماعي وقت السلم بتأييد واسع في اللجنة، أعرب بعض الأعضاء عن شكوكهم إزاء الطابع العام أو المطلق لهذا الحظر. |
También se observó que el concepto de " expulsión colectiva " era ambiguo y que la Comisión debería centrarse más bien en las expulsiones discriminatorias. | UN | ولوحظ أيضا أن مفهوم " الطرد الجماعي " مبهم وينبغي أن تركز اللجنة بالأحرى على الطرد القائم على التمييز. |
La formulación también podría mejorarse para aclarar que el derecho de expulsión colectiva se restringe a las situaciones en que los nacionales extranjeros participan claramente, de forma colectiva, en actividades hostiles contra el Estado autor de la expulsión. | UN | ويمكن أيضا تحسين الصياغة بما يوضح أن حق الطرد الجماعي مقيد بحالات يكون فيها الرعايا الأجانب متورطين جماعيا بصورة واضحة في أنشطة عدائية للدولة التي تمارس الطرد. |
En el proyecto de artículo 7, la segunda oración del primer párrafo es un buen punto de partida para los trabajos futuros, puesto que califica adecuadamente el concepto de expulsión colectiva y establece una importante salvaguardia para los expulsados. | UN | في مشروع المـادة 7 تشكل الجملة الثانية من الفقرة 1 أساسا طيبا للعمل مستقبلا، نظرا إلى أنها تقيد على نحو مناسب مفهوم الطرد الجماعي وتؤكد على ضمان هام لأشخاص مطرودين. |
Se expresó apoyo a la definición de " expulsión colectiva " que figura en el proyecto de artículo 7. | UN | 118 - أُعرب عن التأييد لتعريف " الطرد الجماعي " الوارد في مشروع المادة 7. |
En teoría, la prohibición de expulsión colectiva podría violarse con la expulsión de un grupo reducido de extranjeros (por ejemplo, dos o más) cuyo caso no fuera considerado en forma individual. | UN | ونظريا يمكن انتهاك حظر الطرد الجماعي بطرد مجموعة صغيرة من الأجانب (مثلا اثنين أو أكثر) إذا لم يتم النظر في حالة كل واحد منهم على حدة. |