"de extinción" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالانقراض
        
    • الانقراض
        
    • للانقراض
        
    • بالزوال
        
    • الانقضاء
        
    • وبموعد انتهاء
        
    • انقراض
        
    • النسخ التلقائي
        
    • إخماد
        
    • الزوال
        
    • آجال
        
    • لإطفاء
        
    • للاندثار
        
    • اﻵجال المحددة
        
    • بالإنهاء
        
    No obstante, algunas especies son tan poco abundantes que están en peligro de extinción. UN ولكن هناك بعض الأنواع التي تتوفر بقدر ضئيل لدرجة أنها مهددة بالانقراض.
    Claro, pagan menos pero... Salvaría los océanos, las especies en peligro de extinción... Open Subtitles بالتأكيد، المرتب أقل، ولكن سأقوم بإنقاذ المحيطات، إنقاذ الأنواع المهددة بالانقراض
    Cazadores furtivos... no gente, responsables de diezmar cientos de especies salvajes en peligro de extinción. Open Subtitles صيادون، ليسوا أناس مسؤولون عن هلاك المئات من المخلوقات البرية و المهددة بالانقراض
    Según un estudio reciente de casi un cuarto de millón de especies de plantas, una de cada ocho está en peligro de extinción. UN فطبقا لدراسة استقصائية حديثة لما يقرب من ربع مليون نوع من النباتات، يواجه واحد من كل ثمانية منها خطر الانقراض.
    El hecho de que no existan registros escritos puede hacer que estos conocimientos corran un grave riesgo de extinción. UN وعدم وجود سجلات مكتوبة يمكن أن يكون من أثره تعريض معارف الشعوب الأصلية لخطر بالغ للانقراض.
    Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales UN الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية
    Cazadores furtivos... no gente, responsables de diezmar cientos de especies salvajes en peligro de extinción. Open Subtitles صيادون، ليسوا أناس مسؤولون عن هلاك المئات من المخلوقات البرية و المهددة بالانقراض.
    Tratan de acabar con los que venden especies en peligro de extinción. Open Subtitles بول وشون محاولة حلقات تمثال نصفي بيع الأنواع المهددة بالانقراض.
    Básicamente, el Walmart de las especies en peligro de extinción... en Hong Kong. Open Subtitles في الأساس، ووول مارت للتجارة المهددة بالانقراض الأنواع في هونغ كونغ.
    Entre 60 y 100 de esas ballenas, consideradas especies en peligro de extinción, llegaban todos los años a la zona. UN ويزور المنطقة سنويا من ٦٠ الى ١٠٠ من هذه الحيتان، وهي أنواع مهددة بالانقراض.
    El Año no había tenido mucho éxito en Rusia, pero era de fundamental importancia para los pueblos indígenas que estaban amenazados de extinción. UN وإن السنة لم تحقق نجاحا كبيرا في روسيا، وإنما كانت ذات أهمية أساسية بالنسبة للسكان اﻷصليين المهددين بالانقراض.
    The International Civil Servant: An Endangered Species. (El funcionario público internacional: una especie en peligro de extinción) UN الموظف المدني الدولي: نوع مهدد بالانقراض
    También se puede medir la disposición de los particulares y los grupos para sufragar los gastos de la protección de hábitat únicos en su género o de las especies en peligro de extinción. UN ويمكن أيضا قياس استعداد اﻷفراد والمجموعات لدفع تكاليف حماية الموائل الفريدة من نوعها، أو اﻷنواع المهددة بالانقراض.
    Según el banco de datos del Sistema mundial, más de 300 especies de animales utilizados en la alimentación y la agricultura se encuentran en peligro de extinción. UN وهناك، وفقا لمصرف البيانات العالمي، ما يزيد على ٣٠٠ سلالة مهددة بالانقراض من الحيوانات المستخدمة لﻷغذية والزراعة.
    The International Civil Servant: An Endangered Species. (El funcionario público internacional: una especie en peligro de extinción) UN الموظف المدني الدولي: نوع مهدد بالانقراض
    Algunas de esas especies también se encuentran en considerable riesgo de extinción. UN وبعض الأنواع الكاريزمية أيضا مهددة بخطر الانقراض إلى حد كبير.
    Sus números eran tan astronómicos que nadie las consideraba otra cosa más que pestes, ni pudieron imaginar que éstas pudiesen estar en peligro de extinción Open Subtitles كانت أعدادهم كبيرة جداً لدرجة أنه لم يعتبرهم أحد سوى هوام ضارّه، ولا يمكن التصوّر أنهم قد يتعرّضهم خطر الانقراض أبداً.
    Alienta al Gobierno a adoptar medidas especiales y urgentes para defender a las comunidades indígenas que corren el riesgo de extinción y prevenir su desplazamiento forzoso. UN وتشجع اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة وعاجلة لحماية مجتمعات السكان الأصليين المعرضة للانقراض ومنع تشريدها القسري.
    - La situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Estados y territorios amenazados de extinción por razones ambientales. UN :: حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في الدول والأقاليم المهددة بالزوال لأسباب بيئية.
    La lista actual de proyectos está siendo revisada por el Fondo para decidir si se debe aplicar o no la cláusula de extinción. UN ويقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية باستعراض القائمة الحالية للمشاريع لتحديد هل سيطبق حكم الانقضاء أم لا.
    i) Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para apoyar el centro de ejecución UNEPnet (financiado por el Gobierno de Noruega), establecido en 1997 y cuya fecha de extinción es el 31 de diciembre de 2002; UN ' ١ ' صندوق استئماني للتعاون التقني لدعم مركز تنفيذ شبكة يونيب نيت )بتمويل من الحكومة النرويجية(، أنشئ في عام ١٩٩٧ وبموعد انتهاء في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٢؛
    :: Extinción de algunas especies en peligro o en peligro grave de extinción debido también a la subida del nivel del mar y el encogimiento de los hábitat UN :: انقراض بعـض الأنواع المهددة جـدا بالانقراض بسبب ارتفاع مستوى منسوب البحر ونطاقات التقلص.
    La cláusula de extinción se incluyó en la iniciativa con el fin de evitar que ésta se convirtiera en un servicio permanente, reduciendo así al mínimo los riesgos morales y promoviendo la pronta adopción de programas de reforma. UN وقد أُدخل شرط النسخ التلقائي في المبادرة حتى لا تتحول إلى تسهيل دائم، وبالتالي لتقليل الخطر المعنوي والتشجيع على الاعتماد المبكر لبرامج الإصلاح.
    Instalar equipo y sistemas de extinción de incendios, donde proceda, en las áreas donde tienen lugar los procesos. UN توفير معدات ونظم إخماد الحرائق كلما أمكن.
    Nunca antes las comunidades indígenas habían estado en un peligro tan grande de extinción. UN وخطر الزوال الذي يتهدد جماعات السكان الأصليين لم يسبق له مثيل أبداً.
    También apoyamos las propuestas relativas a los límites y plazos de las nuevas iniciativas, o disposiciones de extinción. UN ونحن نؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بتحديد آجال المبادرات الجديدة أو أحكام اﻵجال المحددة.
    Para mitigar los daños materiales y las pérdidas a causa de posibles incendios, la Fuerza instalará sistemas automáticos de extinción de incendios. UN ومن أجل التخفيف من الأضرار والخسائر المادية الناجمة عن خطر الحرائق، ستتولى القوة تركيب نظم آلية لإطفاء الحرائق.
    Por otra parte, los lenguajes de señas normalmente no se incluyen en la labor relativa a las lenguas en peligro de extinción. UN ولا تدرج لغات الإشارة عادة أيضا في العمل بشأن اللغات المعرضة للاندثار.
    Al pasar revista a la labor del GNUD en el marco del CAC se ha hablado, entre otras cosas, de la posibilidad de establecer cláusulas de extinción con miras a simplificarla y racionalizarla. UN ولدى قيام لجنة التنسيق الإدارية باستعراض عمل المجموعة، نوقشت في جملة أمور البنود المتعلقة بالإنهاء المحتمل لبعض الأعمال بهدف تبسيط وترشيد عمل المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more