"de facilitadora" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميسرة
        
    • ميسِّرة
        
    • الطرف الميسر
        
    • طرفا تيسيريا
        
    • الطرف التيسيري
        
    • الطرف الوسيط
        
    • وسيطا
        
    • ميسّرة
        
    • المسهل
        
    • مديرة الجلسة
        
    • طرفا ميسرا
        
    • كطرف تيسيري
        
    La representante del Canadá, en su condición de facilitadora del proyecto de resolución, enmienda oralmente el proyecto de resolución. UN وقامت ممثلة كندا، بصفتها ميسرة مشروع القرار، بتصويبه شفويا.
    También proporciona una aclaración la representante de Antigua y Barbuda, en su calidad de facilitadora de los proyectos de resolución A/C.2/64/L.29 y A/C.2/64/L.57. UN وكذلك قدمت ممثلة أنتيغوا وبربودا توضيحا، بصفتها ميسرة مشروعي القرارين A/C.2/64/L.29 و A/C.2/64/L.57.
    Expresando su apoyo a las continuas gestiones que realizan el Secretario General y su Representante Especial, con la asistencia del Grupo de Amigos del Secretario General, así como de la Federación de Rusia, en su calidad de facilitadora, y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    También he examinado la cuestión de las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora del proceso de paz entre Georgia y Abjasia. UN كما واصلت النظر في مسألة طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية.
    En el curso del período de sesiones, la delegación abjasia declaró que había decidido dar comienzo en forma unilateral al proceso de regreso de los refugiados al distrito de Gali y pidió a las Naciones Unidas, a la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora, a la OSCE, a los países miembros del Grupo de Amigos del Secretario General y a la parte georgiana que apoyaran esa decisión. UN وأثناء الدورة، أعلن الوفد اﻷبخازي أنه قرر أن يبدأ عملية عودة اللاجئين إلى منطقة غالي من جانبه فقط، وناشد اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام والجانب الجورجي تأييد ذلك القرار.
    Mi Representante Especial se propone someterlas a la consideración de las partes después de haberlas examinado detenidamente con la Federación de Rusia, en su calidad de facilitadora, la OSCE y el Grupo de Amigos del Secretario General. UN وينوي ممثلي الخاص أن يطرحها لكي ينظر فيها الجانبان بعد مناقشاتها بإسهاب مع الاتحاد الروسي بوصفه الطرف الوسيط ومع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وفريق أصدقاء اﻷمين العام.
    Si bien muchos funcionarios expresaron optimismo acerca del valor que podría llegar a tener la Dependencia, pocos comprendían claramente su función hasta la fecha, en parte porque es nueva, de tamaño reducido y realiza gran parte de su labor sin que se vea, en carácter de facilitadora y consultora. UN وفي حين أعرب العديد من الموظفين عن تفاؤلهم بشأن القيمة التي يمكن أن تكون للوحدة، فليس لدى سوى عدد قليل منهم فهم واضح لما قامت به من عمل حتى الآن، ويرجع ذلك جزئيا إلى أنها جديدة وصغيرة الحجم وتضطلع بالكثير من عملها دون ظهور بوصفها وسيطا ومستشارا.
    La Sra. Francis (Bahamas), en su calidad de facilitadora de las consultas oficiosas, propone una enmienda al proyecto de resolución. UN 6 - السيدة فرانسيس (جزر البهاما): اقترحت بوصفها ميسّرة المشاورات غير الرسمية، إدخال تعديلات في مشروع القرار.
    La representante de Turquía, en su calidad de facilitadora del proyecto de resolución A/C.2/65/L.55, corrige oralmente el texto del proyecto de resolución A/C.2/65/L.55. UN وصوبت ممثلة تركيا شفوياً النص الإنكليزي لمشروع القرار A/C.2/65/L.55، بصفتها ميسرة مشروع القرار.
    Tras la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/66/l.71, la representante del Gabón formula una declaración, en su calidad de facilitadora del proyecto de resolución. UN وبعد اعتماد مشروع القرار A/C.2/66/L.71، أدلت ببيان ممثلة غابون، بصفتها ميسرة مشروع القرار.
    Durante el período abarcado por el presente informe, mi Enviado Especial, Embajador Edouard Brunner, y su Adjunto residente, Sr. Liviu Bota, mantuvieron estrecho contacto con los representantes de ambas partes en el conflicto y con los representantes de la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora. UN ٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل مبعوثي الخاص، السفير إدوارد برونر ونائبه المقيم، السيد ليفيو بوتا، على اتصال وثيق بممثلي جانبي النزاع، وكذلك بممثلي الاتحاد الروسي، بصفته جهة ميسرة.
    También en la 33ª sesión, la representante de Austria, hablando en su condición de facilitadora, corrigió oralmente el proyecto de resolución A/C.2/62/L.52 de la manera siguiente: UN 11 - وفي الجلسة 33 أيضا، قامت ممثلة النمسا، بصفتها ميسرة المشاورات بشأن مشروع القرار A/C.2/62/L.52، بتصويبه شفويا على النحو التالي:
    Expresando su apoyo a las continuas gestiones que realizan el Secretario General y su Representante Especial, con la asistencia del Grupo de Amigos del Secretario General, así como de la Federación de Rusia, en su calidad de facilitadora, y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Expresando su apoyo a las continuas gestiones que realizan el Secretario General y su Representante Especial con la asistencia del Grupo de Amigos del Secretario General, así como de la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y subrayando la creciente importancia que tienen las reuniones del formato de Ginebra como foro para un diálogo político significativo, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وإذ يؤكد الأهمية المتزايدة للاجتماعات التي تعقد في إطار آلية جنيف بوصفها محفلا لإجراء حوار سياسي ذي مغزى؛
    El sexto período de sesiones del Consejo de Coordinación estuvo presidido por mi Representante Especial y participaron en él representantes de ambas partes, la Federación de Rusia en su capacidad de facilitadora, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y los países miembros del Grupo de amigos del Secretario General. UN ٨ - وعقدت الدورة السادسة لمجلس التنسيق برئاسة ممثلي الخاص وبمشاركة من ممثلي كلا الجانبين والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والبلدان المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام.
    La Sra. Klausa (Polonia), hablando en su condición de facilitadora de las consultas oficiosas, responde que esa es su intención. UN 4 - السيدة كلوسا (بولندا): أجابت بصفتها ميسّرة للمشاورات غير الرسمية بأن تلك نيتها.
    Noruega trabaja por intermedio de instituciones multilaterales para promover la participación de las mujeres en los procesos de paz y desarrollo, así como en diversos procesos de paz en los que Noruega tiene el rol de facilitadora. UN والنرويج تعمل من خلال مؤسسات متعددة الأطراف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام وفي التنمية، وكذلك في عمليات سلام مختلفة تقوم فيها النرويج بدور المسهل.
    Debería alentarse a la Mesa a seguir ejerciendo su papel de facilitadora. UN وينبغي تشجيع المكتب على مواصلة دوره كطرف تيسيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more