"de facilitar el diálogo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتيسير الحوار
        
    • تيسير الحوار
        
    • لتسهيل الحوار
        
    • وتيسيرا للحوار
        
    • تسهيل الحوار
        
    • تيسير حوار
        
    • تيسيراً للحوار
        
    También acogió con beneplácito la intención del Secretario General de enviar un enviado especial a fin de facilitar el diálogo político. UN ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إرسال مبعوث خاص لتيسير الحوار السياسي.
    A fin de facilitar el diálogo y la planificación, la UNAMID elaboró una matriz para todas las instituciones de la Autoridad Regional de Transición de Darfur y sus mandatos. UN أعدت البعثة مصفوفة لجميع مؤسسات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وولاية كل منها وذلك لتيسير الحوار والتخطيط.
    Se ha hecho énfasis en la cooperación con otros países y con organizaciones internacionales como forma de facilitar el diálogo intercultural. UN وتم التشديد على التعاون مع بلدان أخرى ومع منظمات دولية كوسيلة لتيسير الحوار بين الثقافات.
    El Secretario General sigue alentando a los gobiernos de los países en los que hay conflictos a que establezcan contactos directos con las partes beligerantes a fin de facilitar el diálogo y poner fin a los conflictos. UN وواصل الأمين العام حث الحكومات في بلدان النزاع على الاتصال المباشر مع أطراف النزاع بهدف تيسير الحوار ووضع حد للمنازعات.
    Éste nombró posteriormente un ministro encargado de facilitar el diálogo y el proceso de negociación con la oposición. UN وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة.
    Con el objeto de facilitar el diálogo entre los Estados Miembros y los oradores invitados, se alentó a los distinguidos ponentes a considerar las siguientes cuestiones: UN وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية:
    Con el fin de facilitar el diálogo entre los agentes de la cooperación para el desarrollo y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales apoyó la organización de simposios de alto nivel en 2011 y 2012. UN وتيسيرا للحوار بين جهات التعاون الإنمائي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، قدمت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لتنظيم ندوتين رفيعتي المستوى في عامي 2011 و 2012.
    El PNUMA designó al Director Ejecutivo Auxiliar de Información y Evaluación del Medio Ambiente como coordinador encargado de facilitar el diálogo en materia de intercambio de información sobre las cuestiones relativas a la comunicación en la esfera del desarrollo. UN وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية.
    El Director también confirmó la voluntad del ACNUR de facilitar el diálogo sobre los movimientos transfronterizos con los gobiernos interesados, y acogió con beneplácito la propuesta de realizar una misión a la región que, indicó, emprendería lo antes posible. UN كما أكد المدير استعداد المفوضية لتيسير الحوار مع الحكومات المعنية حول عمليات التنقل عبر الحدود، ورحب بالبعثة المقترح القيام بها إلى المنطقة والتي بيَّن أنه سيقوم بها في أقرب وقت ممكن.
    La delegación del Irán apoya la iniciativa del Comité Especial de buscar formas y medios de facilitar el diálogo constructivo con las Potencias administradoras a fin de acelerar la descolonización. UN ٢٣ - ومضى يقول إن وفد بلده يدعم مبادرة اللجنة الخاصة للبحث عن سبل ووسائل لتيسير الحوار البناء مع الدول القائمة باﻹدارة بغية التعجيل بإنهاء الاستعمار.
    Además, la Potencia administradora estaba estudiando seriamente la solicitud de apertura de una oficina en Wellington con objeto de facilitar el diálogo entre los asociados y prestar un apoyo más eficaz durante la etapa de consolidación de la nación. UN وقال إن الدولة القائمة بالإدارة تعكف على النظر الجاد في طلب لفتح مكتب في وبلينغتون لتيسير الحوار بين الطرفين ولتقديم دعم أكثر فعالية أثناء مرحلة بناء الدولة.
    Se destacó la labor del grupo de estudio de expertos sobre financiación de la estructura, que se puso en marcha en la Conferencia de Monterrey a fin de facilitar el diálogo entre los sectores público y privado acerca de posibles enfoques respecto de la distribución de los riesgos, y se hizo un llamamiento a que hubiera mayor participación en esa iniciativa. UN وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة.
    El Consejo de Seguridad acoge con agrado las iniciativas del Secretario General, especialmente su intención de disponer que vaya a Timor-Leste un enviado especial a fin de facilitar el diálogo político. UN " ويرحب مجلس الأمن بمبادرات الأمين العام، بما فيها استعداده لإيفاد مبعوث خاص إلى تيمور - ليشتي لتيسير الحوار السياسي.
    La Cámara Nacional de Comercio e Industria de la República Democrática Popular Lao se encarga de facilitar el diálogo entre el Gobierno y el sector privado. UN وتضطلع غرفة التجارة والصناعة الوطنية اللاوية بمسؤولية تيسير الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    También debería tratar de facilitar el diálogo entre las comunidades y entre sus dirigentes y determinar y remediar las causas de esta índole de tensión racial con miras a prevenir estos incidentes en el futuro. UN وينبغي لها أيضا أن تعمل على تيسير الحوار بين الجماعات وبين قادة الجماعات، وتحديد أسباب التوتر العنصري وعلاجها من أجل منع وقوع مثل هذه الأحداث في المستقبل؛
    :: Buenos oficios y consultas con los Gobiernos del Líbano y la República Árabe Siria y otros actores regionales, con el fin de facilitar el diálogo bilateral, que conduzca al establecimiento de relaciones diplomáticas y la demarcación de fronteras UN :: بذل مساعي حميدة وإجراء مشاورات مع حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية، والأطراف الفاعلة الإقليمية الأخرى، بغية تيسير الحوار الثنائي، مما يؤدي إلى إقامة علاقات دبلوماسية، وترسيم الحدود
    :: Reuniones semanales del Grupo de Mediación presididas por el representante del Mediador de la Unión Africana, con objeto de facilitar el diálogo entre los dirigentes de Côte d ' Ivoire y las instituciones pertinentes que participan en el proceso de paz UN :: اجتماعات أسبوعية لفريق الوساطة برئاسة ممثل وسيط الاتحاد الأفريقي، بهدف تيسير الحوار فيما بين الزعماء الإيفورايين والمؤسسات المعنية المشارِكة في عملية السلام
    Aunque nuestra función sería principalmente la de facilitar el diálogo directo, también nos proponíamos ocuparnos activamente de buscar los aspectos en que se pudiera llegar a una avenencia. UN ومع أن دورنا سيتمثّل بشكل أوّلي في تيسير الحوار المباشر، إلا أننا اعتزمنا أيضاً الاضطلاع بدور حيوي في تحديد الحلول التوافقية المحتملة.
    Reuniones semanales del Grupo de Mediación presididas por el representante del Mediador de la Unión Africana, con objeto de facilitar el diálogo entre los dirigentes de Côte d ' Ivoire y las instituciones pertinentes que participan en el proceso de paz UN اجتماعات أسبوعية لفريق الوساطة برئاسة ممثل وسيط الاتحاد الأفريقي، بهدف تيسير الحوار فيما بين الزعماء الإيفواريين والمؤسسات المعنية المشارِكة في عملية السلام
    La preparación de documentos básicos puede aliviar este problema, pero debe haber otros modos de facilitar el diálogo entre los Estados partes y los órganos de tratados sin reducir la calidad de la labor. UN ويمكن أن تخف حدة هذه المشكلة بالاكتفاء بتقديم الوثائق الأساسية، ولكن يجب أن تكون هناك وسائل أخرى لتسهيل الحوار بين الدول الأطراف والهيئات التعاهدية دون الحط من جودة ما يتم الاضطلاع به من أعمال.
    A fin de facilitar el diálogo en relación con el intercambio de la información sobre la comunicación relativa al desarrollo, la ONUDI ha respaldado la iniciativa de la UIT de iniciar un proyecto interinstitucional sobre el acceso universal a los servicios básicos de comunicación e información. UN وتيسيرا للحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن الاتصالات في المجالات المتصلة بالتنمية، تؤيد اليونيدو مبادرة الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية في إنشاء مشروع مشترك بين الوكالات يسمح للجميع بالوصول إلى خدمات الاتصال اﻷساسية والمعلومات.
    Un centro empresarial internacional ofrecerá servicios de traducción, comunicaciones y reuniones privadas con objeto de facilitar el diálogo. UN وسيقوم أحد المراكز التجارية الدولية بتقديم خدمات الترجمة والاتصالات والاجتماعات الخاصة، بهدف تسهيل الحوار.
    A fin de facilitar el diálogo directo con el Gobierno de la República Islámica del Irán se propone que se establezca una oficina en Teherán. UN ومن أجل تيسير حوار مباشر مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، يقترح فتح مكتب في طهران.
    Se pidió a la UNCTAD que llevara a cabo un seguimiento de esa cuestión a fin de facilitar el diálogo entre los países en desarrollo. UN وطُلب إلى الأونكتاد القيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن تيسيراً للحوار بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more