"de facilitar el intercambio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير تبادل
        
    • لتيسير تبادل
        
    • لتسهيل تبادل
        
    • تسهيل تبادل
        
    • تيسير تقاسم
        
    • لتسهيل تقاسم
        
    • ولتيسير تبادل
        
    • تيسيرا لتبادل
        
    • تيسير تبادُل
        
    • وتيسيراً لتبادل
        
    Cada uno de los grupos funcionaba en un plano interregional e interinstitucional para tratar de facilitar el intercambio de informaciones y armonizar criterios. UN وكل من هذه اﻷفرقة يعمل على أساس أقاليمي ومتعدد الوكالات محاولا تيسير تبادل المعلومات وتنسيق النهج.
    De igual forma, es necesario convocar una reunión de expertos y de científicos a fin de facilitar el intercambio de información y de experiencias nacionales en torno a este antiguo fenómeno. UN وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ.
    Además, puso de relieve la necesidad de facilitar el intercambio de información entre los Estados sobre esas prácticas para promover la aplicación de la Convención. UN وسلّطت الضوء أيضا على ضرورة تيسير تبادل المعلومات بين الدول بشأن تلك الممارسات بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Insta a las partes tayikas a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de facilitar el intercambio de prisioneros y detenidos entre las dos partes; UN ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    A fin de facilitar el intercambio de información en relación con condenados por actos de terrorismo, incluidos los que hayan incitado a cometer un acto de terrorismo, la Junta de Policía de Seguridad y la Dirección de la Guardia de Fronteras han suscrito un acuerdo de cooperación. UN وقد تم توقيع اتفاق للتعاون بين مجلس الشرطة الأمنية ومجلس حرس الحدود لتسهيل تبادل المعلومات بشأنهم.
    Su función debería ser principalmente la de facilitar el intercambio de información. UN بل ينبغي أن يكون دورها بصورة أساسية تسهيل تبادل المعلومات.
    ii) Prestar apoyo para el establecimiento de una red de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares con objeto de facilitar el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٢ ' تقديم الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة لمعلومات التنمية المستدامة للجزر الصغيرة من أجل تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    ii) Prestar apoyo para el establecimiento de una red de información sobre el desarrollo sostenible de los pequeños países insulares con objeto de facilitar el intercambio de experiencias entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٢ ' تقديم الدعم اللازم ﻹنشاء شبكة لمعلومات التنمية المستدامة للجزر الصغيرة من أجل تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Subraya después la necesidad de programas de capacitación para profesionales en esa esfera y sugiere que la UNESCO asuma la tarea de facilitar el intercambio de información y experiencias. UN ثم يلقي التقرير الضوء على الحاجة إلى برامج تدريب اﻹخصائيين في هذا المجال، ويقترح أن يكون لليونسكو دور في تيسير تبادل المعلومات والخبرات.
    Análogamente, la División de Situaciones Complejas de Emergencia del Departamento se encarga de facilitar el intercambio de información y coordinar la respuesta de la comunidad internacional en casos de sequía. UN وبالمثل، عهدت الى شعبة حالات الطوارئ المعقدة مسؤولية تيسير تبادل المعلومات وتنسيق الاستجابة الدولية فيما يتعلق بحالات الجفاف.
    Deberían organizarse reuniones periódicas de los donantes de cada país a fin de facilitar el intercambio de información y la formulación de programas de acuerdo con las ventajas comparativas de cada institución. UN وينبغي أن تنظم في كل بلد اجتماعات دورية للمانحين من أجل تيسير تبادل المعلومات وصوغ البرامج وفقا للميزات النسبية التي تتمتع بها كل مؤسسة من المؤسسات.
    El componente mantiene un activo diálogo con las autoridades y fuerzas políticas del país con objeto de facilitar el intercambio de opiniones y fomentar la comunicación y las relaciones políticas y entre las etnias. UN ويقيم هذا العنصر حوارا فعالا مع السلطات والقوى السياسية اﻷخرى في البلد من أجل تيسير تبادل اﻵراء وتشجيع الاتصال والتفاعل بين العناصر السياسية والعرقية.
    13. En la prestación de cooperación técnica y al objeto de facilitar el intercambio de enseñanzas sacadas de las experiencias en materia de desarrollo, la UNCTAD: UN ٣١- سوف يقوم اﻷونكتاد، لدى تنفيذ التعاون التقني وبغية تيسير تبادل الدروس المستخلصة من تجارب التنمية، بما يلي:
    En ese contexto, recuerda que los servicios de asesoramiento del Comité Internacional, pueden proporcionar a los Estados asesoramiento jurídico y documentación técnica, además de facilitar el intercambio de información entre Estados. UN وأشار في هذا السياق إلى أن الدائرة الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية تستطيع تزويد الدول بالمشورة القانونية والتوثيق الفني، وكذلك تيسير تبادل المعلومات بين الدول.
    Insta a las partes tayikas a que cooperen plenamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de facilitar el intercambio de prisioneros y detenidos entre las dos partes; UN ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    Se está tratando de mejorar la cooperación con los expertos militares de las representaciones diplomáticas extranjeras en Georgia a fin de facilitar el intercambio de información en ese ámbito. UN وتبذل الجهود لتعزيز التعاون مع الخبراء العسكريين في البعثات الدبلوماسية الأجنبية بجورجيا لتيسير تبادل المعلومات في هذا المجال.
    Las redes existentes se reestructurarán de forma que se establezcan acuerdos interactivos más viables dentro del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, a fin de facilitar el intercambio de información y fomentar las prácticas óptimas. UN وسيعاد تكوين الشبكات القائمة بحيـث تشكـل ترتيبات تفاعلية أكثر جدوى داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز أفضل الممارسات.
    Por lo tanto, realizará actividades de índole educativa y de investigación y desarrollo, a fin de facilitar el intercambio de información y fomentar la creación de capacidades en los países en desarrollo. UN لذلك فإنها ستضطلع بأنشطة في مجال التعليم والبحث والتطوير لتسهيل تبادل المعلومات وبناء القدرات في البلدان النامية.
    La delegación de Hungría hace suya asimismo la idea de crear grupos móviles de instructores a fin de facilitar el intercambio de experiencia entre los países que aportan contingentes. UN كما أعرب عن تأييد وفده للفكرة الداعية الى إنشاء أفرقة تدريب متنقلة لتسهيل تبادل الخبرات فيما بين البلدان المساهمة بقوات.
    Una tarea pertinente para el OIEA en este contexto sería la de facilitar el intercambio de información relacionada con la seguridad. UN وسيكون تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة مهمة جديدة بازغة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا السياق.
    Esta entidad fue constituida en 2001 con el propósito de facilitar el intercambio de información y recursos entre los organismos gubernamentales de la región y de luchar contra las infracciones de la ley en Kiribati. UN أنشئت هذه الوكالة في عام 2001، بهدف تيسير تقاسم المعلومات والموارد بين الوكالات الحكومية في المنطقة، ومكافحة المخالفات لتشريعات كيريباس.
    Observando con beneplácito las reuniones de representantes de esos órganos que convoca el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de facilitar el intercambio de experiencias concretas y de opiniones sobre sus funciones respectivas y los problemas a que se enfrentan, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماعات ممثلي تلك الهيئات التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    A fin de facilitar el intercambio de información sobre los países de ingresos medianos a nivel mundial y regional, el sistema de las Naciones Unidas organiza periódicamente conferencias dedicadas a la cooperación y la integración regionales, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo de la capacidad comercial. UN ولتيسير تبادل المعلومات بشأن البلدان المتوسطة الدخل على المستويين العالمي والإقليمي، تعقد منظومة الأمم المتحدة بشكل دوري مؤتمرات تركِّز على التعاون الإقليمي والاندماج، وعلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية القدرة في مجال التبادل التجاري.
    ii) Promover la adopción de normas regionales adecuadas así como la normalización de los métodos analíticos y de los ejercicios de intercalibración científica con el fin de facilitar el intercambio de datos. UN `٢` تشجيع اعتماد معايير اقليمية مناسبة وتوحيد أساليب التحليل، فضلا عن ممارسات تبادل المعايرة العلمية، تيسيرا لتبادل البيانات.
    4. También en esa resolución, la Conferencia observó con reconocimiento los logros del Grupo de Trabajo en su tarea de facilitar el intercambio de información entre los Estados partes sobre sus iniciativas y buenas prácticas en los temas examinados en sus reuniones celebradas en 2012 y 2013, y alentó a los Estados partes a que siguieran proporcionando a la Secretaría información nueva y actualizada sobre esas iniciativas y buenas prácticas. UN 4- ونوَّه المؤتمر مع التقدير، في ذلك القرار أيضاً، بإنجازات الفريق العامل في تيسير تبادُل المعلومات بين الدول الأطراف عن مبادراتها وممارساتها الجيِّدة بشأن المواضيع التي نظر فيها في اجتماعيه المعقودين في عامي 2012 و2013، وشجَّع الدولَ الأطرافَ على مواصلة تزويد الأمانة بمعلومات جديدة ومحدَّثة عن هذه المبادرات والممارسات الجيِّدة.
    A fin de facilitar el intercambio de buenas prácticas e iniciativas respecto de la aplicación en este ámbito se invitó al Grupo de trabajo a que examinara la cuestión en dos partes. En primer lugar, se ocuparía de los conflictos de intereses y las declaraciones de activos, dos cuestiones interrelacionadas, y en segundo de la denuncia de los actos de corrupción. UN وتيسيراً لتبادل الممارسات الجيدة والمبادرات بهذا الشأن، دُعي الفريق العامل إلى تناوله على جزأين، بحيث يتناول مسألتي تضارب المصالح والتصريح بالممتلكات في الجزء الأول، ومسألة الإبلاغ عن أعمال الفساد في الجزء الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more