"de facilitar el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسير عملية
        
    • لتيسير عملية
        
    • لتسهيل عملية
        
    • تسهيل عملية
        
    • ولتيسير عملية
        
    • وتيسيرا لعملية
        
    • وتيسير عملية
        
    • ولتسهيل عملية
        
    • وتسهيل عملية
        
    • للمساعدة في عملية
        
    • تيسير العملية
        
    • تيسيراً لعملية
        
    • تسهيﻻ لعملية
        
    • وتيسيراً لعملية
        
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluidos los sistemas de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    Subrayando la urgente necesidad de facilitar el proceso de reintegración de Sudáfrica en la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    El mecanismo de examen entre los propios países africanos, que se institucionalizó este año, proporcionará un modelo que habrá de facilitar el proceso de buena gestión pública en África. UN وستوفر الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التي أسست هذا العام، نموذجا لتيسير عملية الحكم السديد في أفريقيا.
    Los gobiernos africanos reconocen que uno de los principales medios de facilitar el proceso de integración en el continente lo constituye el desarrollo del transporte y las comunicaciones. UN ٢٧ - وتدرك الحكومات الافريقية أن إحدى الوسائل الرئيسية لتسهيل عملية التكامل في القارة تتمثل في تطوير النقل والمواصلات.
    exhortan a todas las partes a que den renovadas muestras de su voluntad política y de su determinación a fin de facilitar el proceso de negociaciones. UN ويدعون جميع اﻷطراف الى أن تبدي مجددا إرادة والتزاما سياسيين من أجل تسهيل عملية المفاوضات.
    A fin de facilitar el proceso de repatriación, el ACNUR dispuso la realización de visitas de averiguación a los lugares de origen. UN ولتيسير عملية الإعادة إلى الوطن، رتبت المفوضية زيارات " إذهب وشاهد " إلى أماكنهم الأصلية.
    A fin de facilitar el proceso de repatriación, el ACNUR incrementó considerablemente su presencia en las principales zonas de retorno y abrió otras nueve oficinas en las provincias fronterizas. UN وتيسيرا لعملية الإعادة إلى الوطن زادت المفوضية وجودها زيادة كبيرة في مناطق العائدين الرئيسية حيث أنشأت تسعة مكاتب جديدة في المحافظات الواقعة على الحدود.
    En conversaciones celebradas conmigo anteriormente, tanto el Sr. Mandela como el Ministro de Relaciones Exteriores, R. F. Botha, habían acogido con beneplácito mi sugerencia de nombrar cuanto antes a un Representante Especial a fin de facilitar el proceso de paz. UN بوتا قد رحبا كلاهما باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم.
    La Comisión confía en que las directrices para la preparación de proyectos se distribuyan ampliamente con el fin de facilitar el proceso de presentación y aprobación. UN وتأمل اللجنة في أن توزع المبادئ التوجيهية ﻹعداد المشاريع على نطاق واسع بغية تيسير عملية العرض والاعتماد.
    La Comisión confía en que las directrices para la preparación de proyectos se distribuyan ampliamente con el fin de facilitar el proceso de presentación y aprobación. UN وتأمل اللجنة في أن توزع المبادئ التوجيهية لإعداد المشاريع على نطاق واسع بغية تيسير عملية العرض والاعتماد.
    El estudio propone varias opciones para responder a las necesidades de financiación de Montserrat a fin de facilitar el proceso de desarrollo. UN وتقترح الدراسة عدة خيارات لجلب التمويل الذي تحتاجه مونتسيرات لتيسير عملية التنمية.
    Las Partes encomiendan asimismo al Gobierno Nacional de Transición de Liberia que inicie la formación de estructuras de seguridad nacional apropiadas a fin de facilitar el proceso de desarme. UN وقام اﻷطراف كذلك بتكليف الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية بالبدء في تشكيل الهياكل اﻷمنية الوطنية المناسبة لتيسير عملية نزع السلاح.
    El ACNUR ha organizado nueve oficinas exteriores con personal internacional en las principales zonas con comunidades de recepción de Angola a fin de facilitar el proceso de reintegración de los refugiados que regresan. UN وقد أقامت المفوضية تسعة مكاتب ميدانية مزودة بموظفين دوليين في مناطق المجتمعات المحلية الرئيسية المستقبلة للعائدين في أنغولا لتسهيل عملية إعادة إدماج اللاجئين العائدين.
    Entre otras tareas, los oficiales solicitantes deben redactar las descripciones de empleo o las asignaciones de funciones con suficiente claridad y amplitud a fin de facilitar el proceso de selección de candidatos idóneos y determinar el nivel de remuneración que les corresponderá. UN ويحتاج الموظفون الطالبون ضمن مهام أخرى إلى إعداد وصف للعمل أو اختصاصات تكون واضحة بصورة كافية وشاملة لتسهيل عملية العثور على المرشحين المناسبين وتحديد المستوى السليم لﻷجر المتعين دفعه.
    En ese contexto, el Grupo de los 77 y China decidieron sumarse al consenso sobre la resolución, aun cuando no refleja plenamente todas las preocupaciones que expresamos durante las negociaciones, a fin de facilitar el proceso de reforma. UN وفي هذا السياق، قررت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، يحدوها الرغبة في تسهيل عملية اﻹصلاح، الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن هذا القرار، مع أنه لا يعكس بشكل كامل جميع شواغلنا المعرب عنها خلال المفاوضات.
    De esa manera China ha desempeñado una función única en la tarea de facilitar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وبذلك تقوم الصين بدور فريد في تسهيل عملية السلام في الشرق الأوسط.
    9. A fin de facilitar el proceso de evaluación que se describe supra, las Partes deben informar sobre su utilización de DDT al mismo tiempo que presentan sus cuestionarios como parte del proceso de evaluación. UN ولتيسير عملية التقييم الموضحة أعلاه، فان الأطراف مطالبة بتقديم تقارير عن استخدامـها من دي.دي.تي في نفس الوقت الذي تقدم فيه استبياناتها كجزء من عملية التقييم.
    A fin de facilitar el proceso de integración, el Gobierno ha establecido una Comisión Nacional para la Desmovilización, Reinserción y Reintegración y una Secretaría Ejecutiva. UN 44 - وتيسيرا لعملية الإدماج، شكلت الحكومة لجنة وطنية للتسريح وإعادة التوطين وإعادة الإدماج والأمانة التنفيذية.
    Este texto también impone la obligación de respetar la identidad lingüística y religiosa de los alumnos y de facilitar el proceso de integración. UN وينص هذا الحكم أيضاً على ضرورة احترام الهوية اللغوية والدينية للتلاميذ وتيسير عملية إدماجهم.
    A fin de facilitar el proceso de identificación, esos documentos deberían ajustarse a normas internacionalmente aceptadas. UN ولتسهيل عملية تحديد الهوية، ينبغي أن تكون تلك الوثائق متفقة مع المعايير المقبولة دوليا.
    v) La reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de disminuir el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse y de facilitar el proceso de su eliminación total; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    Se recomendó que la Comisión tomara en consideración las reformas que estaban introduciendo otras comisiones regionales a fin de facilitar el proceso de reforma de la CESPAP. UN واقترح أن تأخذ اللجنة في الاعتبار اﻹصلاحات التي تجريها حاليا اللجان اﻹقليمية اﻷخرى للمساعدة في عملية إصلاح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Además, con el fin de facilitar el proceso de preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas, el Japón presentará ante esta Comisión un proyecto de decisión sobre la fecha y el lugar en que se celebrará la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم اليابان لهذه اللجنة مشروع مقرر بشأن موعد ومكان انعقاد المؤتمر، بغية تيسير العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة.
    A fin de facilitar el proceso de reestructuración de la policía, la Misión siguió prestando apoyo y asesoramiento para la aplicación y armonización del marco jurídico y regulador a nivel del Estado, de las diversas entidades, de los cantones y del distrito de Brcko. UN 12 - تيسيراً لعملية إعادة هيكلة الشرطة، واصلت البعثة تقديم الدعم وإسداء المشورة بشأن تنفيذ واتساق الإطار القانوني والتنظيمي على مستويات الدولة والكيان والمقاطعة ومنطقة برتشكو.
    A fin de facilitar el proceso de obtención de documentos, Serbia adoptó una norma que exime a los desplazados internos del pago del 70% de las tasas administrativas percibidas por la expedición de documentos. UN وتيسيراً لعملية الحصول على الوثائق، اعتمدت صربيا قانوناً ينص على إعفاء المشردين داخلياً من دفع نسبة 70 في المائة من الرسوم الإدارية المتعلقة بإصدار الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more