"de facilitar la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتيسير التعاون بين
        
    • تيسير التعاون بين
        
    • لتسهيل التعاون بين
        
    • تسهيل التعاون بين
        
    La única manera de facilitar la cooperación entre la Unión Africana y la Corte Penal Internacional es solucionar esta cuestión. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة واﻷوساط التجارية الدولية بما في ذلك الناقلون التجاريون
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    :: La capacidad de facilitar la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN :: القدرة على تيسير التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    Desarrolló aspectos de la labor del Grupo de Enlace Mixto de las Convenciones de Río relacionados con la diversidad biológica, e hizo su seguimiento, con el objeto de facilitar la cooperación entre las tres convenciones a nivel nacional e internacional. UN ووضع وتابع جوانب متعلقة بالتنوع البيولوجي من عمل فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو من أجل تيسير التعاون بين أمانات الاتفاقيات الثلاث على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Otra forma de facilitar la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia es obtener una autorización de las partes en la fusión para tener acceso a la información de que disponen otras jurisdicciones. UN وقد يتمثل السبيل الآخر لتسهيل التعاون بين سلطات المنافسة في الحصول على تنازل من الأطراف المندمجة بغية التمكن من الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى سلطات قضائية أخرى.
    En esto estriba la necesidad de facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP. UN وهنا تكمن ضرورة تسهيل التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون "
    1995/18. Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduanera y otras UN ١٩٩٥/١٨ - ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية والادارات المختصـة اﻷخــرى واﻷوسـاط التجاريــة الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون "
    1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales UN ٥٩٩١/١٨ ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون
    A fin de facilitar la cooperación entre la FAO y los arreglos u organizaciones regionales sobre la pesca ajenos a la FAO, el Grupo de Alto Nivel de Expertos Externos recomendó que la FAO organizase una reunión entre estos órganos. UN " وكوسيلة لتيسير التعاون بين المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك التابعة للفاو وتلك التي ليست تابعة لها، أوصت هيئة الخبراء الرفيعة المستوى بأن تعقد الفاو اجتماعا مشتركا لهذه الهيئات.
    Por consiguiente, las reuniones del Comité Ejecutivo proporcionan un foro cotidiano eficaz para los niveles más altos de la administración superior de la UNMIK a fin de facilitar la cooperación entre los componentes de la Misión y fomentar la coordinación en esferas específicas, con miras a reducir al mínimo el posible derroche y la duplicación. UN وهكذا توفر اجتماعات هذه اللجنة منتدى يوميا فعالا لكبار موظفي البعثة في أعلى المستويات الإدارية لتيسير التعاون بين المكونات والنهوض بالتنسيق في مجالات محددة لتفادي ضياع الجهود وتجنب الازدواجية إلى أقصى حد ممكن.
    La UNESCO cooperará también con las comisiones nacionales en la creación de una lista de expertos indígenas en la esfera de la cultura a fin de facilitar la cooperación entre las comunidades indígenas, las comisiones nacionales y la UNESCO. UN 19 - وستتـعاون اليونسكو أيضا مع اللجان الوطنية في وضع قائمة بالخبراء من الشعوب الأصلية في ميدان الثقافة من أجل تيسير التعاون بين المجتمعات المحليـة للشعوب الأصلية، واللجان الوطنية، واليونسكـو.
    13. En su calidad de entidad de coordinación para la meta 11, ONU-Hábitat trata de facilitar la cooperación entre los organismos de desarrollo a nivel nacional, uniendo las intervenciones de preinversión y desarrollo de inversión. UN 13- وكنقطة ارتكاز للغاية 11، يسعى موئل الأمم المتحدة إلى تيسير التعاون بين الوكالات الإنمائية على المستوى القطري بالربط بين تدخلات ما قبل الاستثمار وتنمية الاستثمارات.
    :: En enero de 2005, el Organismo para los delitos graves y la delincuencia organizada contrató a un antropólogo con la misión de facilitar la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y la policía. UN :: وفي كانون الثاني/يناير 2005 تعاقدت وكالة الجريمة الخطيرة والمنظمة مع أحد علماء الأنثروبولوجي، ومهمته هي تيسير التعاون بين المنظمات غير الحكومية ورجال الشرطة.
    La política y los procedimientos operacionales normalizados, formulados en colaboración con los Estados Miembros, precisan los servicios de apoyo a la formación que presta el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, e indica en que ámbito el Departamento tratará de facilitar la cooperación entre los Estados Miembros para mejorar las capacidades de formación y colmar las lagunas existentes en la formación o el material. UN وتوضح السياسة وإجراءات التشغيل الموحدة، اللتان وضعتا بالتعاون مع الدول الأعضاء، خدمات الدعم التدريبي المقدمة من جانب إدارة عمليات حفظ السلام، وتوضحان المجالات التي ستسعى الإدارة فيها إلى تيسير التعاون بين الدول الأعضاء على تطوير القدرات التدريبية، وتعالجان الفجوات القائمة في التدريب أو المواد.
    95. Se alienta también a los Estados a establecer y utilizar un marco integral y cohesionado para la coordinación nacional en materia de salud infantil, basado en los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, a fin de facilitar la cooperación entre los ministerios y los diferentes estamentos del gobierno, así como la interacción con la sociedad civil. UN 95- وتشجَّع الدول أيضاً على إنشاء واستخدام أطر تنسيقية وطنية شاملة ومتماسكة تعنى بصحة الأطفال، والبناء على مبادئ اتفاقية حقوق الطفل لتسهيل التعاون بين الوزارات ومختلف المستويات الحكومية، فضلاً عن التفاعل مع المجتمع الدولي.
    El objetivo será crear una Internet para uso interno en todo el sistema de las Naciones Unidas ( " Intranet " ), a fin de facilitar la cooperación entre las organizaciones y garantizar una utilización integrada de las capacidades de las organizaciones y la coordinación a nivel nacional. UN وسوف يتمثل الهدف في إنشاء شبكة معلومات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تدعى " إنترنت " )شبكة إنترنت للاستعمال الداخلي( لتسهيل التعاون بين المنظمات وكفالة الاستفادة المتكاملة من اختصاصات المنظمات والتنسيق على المستوى الوطني.
    El objetivo será crear una Internet para uso interno en todo el sistema de las Naciones Unidas (“Intranet”), a fin de facilitar la cooperación entre las organizaciones y garantizar una utilización integrada de las capacidades de las organizaciones y la coordinación a nivel nacional. UN وسوف يتمثل الهدف في إنشاء شبكة معلومات على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تدعى " إنترنت " )شبكة إنترنت للاستعمال الداخلي( لتسهيل التعاون بين المنظمات وكفالة الاستفادة المتكاملة من اختصاصات المنظمات والتنسيق على المستوى الوطني.
    El proyecto se debería centrar en el modo de facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, teniendo debidamente en cuenta sus respectivas esferas de competencia. UN ورأى أن يركز المشروع على طرق تسهيل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، بناء على المراعاة الواجبة لمجال اختصاص كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more