- El Pakistán participará activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos a fin de facilitar la ejecución de su mandato. | UN | :: ستشارك باكستان بفاعلية بعمل مجلس حقوق الإنسان، بغية تيسير تنفيذ ولايته. |
Antes de que concluya 2013 se elaborarán diversos mecanismos y documentos de política con el fin de facilitar la ejecución del plan. | UN | وسيوضع عدد من الآليات ووثائق السياسات قبل نهاية عام 2013 من أجل تيسير تنفيذ الخطة. |
En Turquía el UNFPA colabora con la organización estatal de planificación a fin de facilitar la ejecución del plan básico sobre envejecimiento de la población. | UN | وفي تركيا، يعمل صندوق السكان مع هيئة تخطيط الدولة لتيسير تنفيذ الخطة الرئيسية لشيخوخة السكان. |
i) Proporcionar asesoramiento técnico a los componentes de policía de las misiones en coordinación con los equipos operacionales integrados, a fin de facilitar la ejecución de sus mandatos respectivos; | UN | ' 1` تقديم المشورة التقنية لعناصر الشرطة في البعثات بالتنسيق مع الأفرقة العملياتية المتكاملة، وذلك لتيسير تنفيذ ولاية كل منها؛ |
No obstante, muchas organizaciones internacionales han establecido muchos programas y proyectos con el propósito de facilitar la ejecución del Programa de Acción de Barbados. | UN | إلا أن كثيرا من المنظمات الدولية قد أنشأت برامج ومشاريع تهدف إلى تسهيل تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
El examen tratará de facilitar la ejecución del presupuesto, la supervisión y la debida disciplina presupuestaria. | UN | وسوف يلتمس الاستعراض تسهيل تنفيذ الميزانية ورصدها وكفالة الانضباط الصحيح فيها. |
Los equipos sobre el terreno de las Naciones Unidas, y distintos niveles de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no tienen a veces una comprensión suficiente de las conferencias, por lo que se requieren ejercicios de capacitación e información a fin de facilitar la ejecución de los objetivos acordados según las necesidades y prioridades nacionales. | UN | ولذلك، فإن ذلك يتطلب جهدا في عمليات اﻹحاطة اﻹعلامية والتدريب لتسهيل تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في تلك المؤتمرات وفقا للحاجات واﻷولويات الوطنية. |
En esta esfera una medida positiva ha sido, la creación de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, encargada de facilitar la ejecución y el seguimiento de las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وفي هذا الخصوص، يعتبر إنشاء اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وهي المسؤولة عن تيسير تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، خطوة في الاتجاه الصحيح. |
A fin de facilitar la ejecución del programa acelerado, se ha fortalecido la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria (UNOHAC) con personal especializado adicional dedicado exclusivamente a las cuestiones relacionadas con la remoción de minas. | UN | ومن أجل تيسير تنفيذ البرنامج المعجل في الوقت المناسب، تم تعزيز مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية بموظفين متخصصين إضافيين يكرسون جهودهم لمسائل إزالة اﻷلغام فقط. |
La Conferencia fue convocada por el PNUMA, atendiendo al pedido contenido en el capítulo 17 del Programa 21, y el PNUMA estará encargado de facilitar la ejecución del Plan de Acción Mundial. | UN | وقد عقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذا المؤتمر استجابة لطلب ورد في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، وسيكون برنامج البيئة مسؤولا عن تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Pidieron a los asociados bilaterales y multilaterales en pro del desarrollo que aportaran recursos adecuados a fin de facilitar la ejecución de los diversos proyectos propuestos por los países menos adelantados en esas mesas redondas. | UN | وأهابوا بشركاء التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسير تنفيذ المشروعات المختلفة التي اقترحتها أقل البلدان نمواً في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Pidieron a los asociados bilaterales y multilaterales en pro del desarrollo que aportaran recursos adecuados a fin de facilitar la ejecución de los diversos proyectos propuestos por los países menos adelantados en esas mesas redondas. | UN | وأهابوا بشركاء التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسير تنفيذ المشروعات المختلفة التي اقترحتها أقل البلدان نمواً في اجتماعات الموائد المستديرة. |
En Botswana, el mecanismo nacional ha procurado por todos los medios establecer relaciones de colaboración con organizaciones no gubernamentales a fin de facilitar la ejecución del programa nacional sobre cuestiones de género y ha organizado periódicamente un foro de la coalición de organizaciones no gubernamentales de mujeres para fomentar el intercambio de información. | UN | وفي بوتسوانا، سعت الآلية الوطنية حثيثا نحو تكوين شراكات مع المنظمات غير الحكومية لتيسير تنفيذ البرنامج الوطني الذي وضعه البلد للاهتمام بالقضايا الجنسانية، كما تولت بانتظام استضافة منتدى لائتلاف المنظمات غير الحكومية النسائية من أجل تقاسم المعلومات. |
c) Deben aprobarse las estimaciones financieras que figuran en el anexo A del informe lo antes posible a fin de facilitar la ejecución del mandato de la Misión. | UN | (ج) ينبغي الموافقة على التقديرات المالية الواردة في المرفق ألف من التقرير في أقرب وقت ممكن لتيسير تنفيذ ولاية البعثة؛ |
Quisiera recalcar que el logro de progresos importantes en este ámbito no solo depende del pleno despliegue y las capacidades de la Misión, sino también de la disposición de todas las partes en Darfur de facilitar la ejecución del mandato de la UNAMID y contribuir a ello y de trabajar con eficacia para alcanzar una paz y una estabilización duraderas. | UN | أود أن أبرز أن إحراز تقدم كبير في هذا الصدد لا يتوقف على النشر الكامل للبعثة وقدراتها فحسب، ولكن أيضا على استعداد كل الأطراف في دارفور لتيسير تنفيذ ولاية العملية المختلطة والإسهام فيه والعمل بفعالية صوب تحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
La versión completa de la red de intercambio de información sobre el cambio climático (CC:iNet) se puso en marcha en diciembre de 2010 a fin de facilitar la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado para la aplicación del artículo 6 de la Convención. | UN | أُطلقت النسخة الكاملة من شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر 2010 لتيسير تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل بشأن المادة 6 من الاتفاقية. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que paguen sus contribuciones al Fondo de asistencia y cooperación técnicas a tiempo y en su totalidad, con el fin de facilitar la ejecución del Programa del Organismo. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع إسهاماتها في صندوق المساعدة والتعاون التقنيين بالكامل وفي الوقت المحدد من أجل تسهيل تنفيذ برنامج الوكالة. |
Mi Representante Especial, en colaboración con los representantes de los Estados observadores, sigue desempeñando una función importante en la labor de facilitar la ejecución del proceso de paz. | UN | ٥ - وواصل ممثلي الخاص، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة، القيام بدور هام في تسهيل تنفيذ عملية السلام. |
La Conferencia también alentó a los Estados, los donantes y demás proveedores de asistencia a que utilizaran la Convención y, según procediera, otros instrumentos internacionales pertinentes, como marco para el diálogo nacional con objeto de facilitar la ejecución de programas. | UN | وشجّع المؤتمر أيضا الدول والجهات المانحة وسائر مقدمي المساعدة على استخدام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، كإطار للحوار على المستوى القطري بغية تسهيل تنفيذ البرامج. |
También asigna especial importancia a una adecuada gestión pública, como medio de facilitar la ejecución de estrategias, reducir el fraude y mejorar las estructuras políticas, económicas y sociales. | UN | والحكومة تشدِّد أيضاً على الحكم الرشيد كوسيلة لتسهيل تنفيذ الاستراتييجية والحدّ من الغش وتحسين الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
c) Establecer un equipo de proyecto cuyos integrantes procedan de los países seleccionados para él a fin de facilitar la ejecución y contribuir a su sostenibilidad; | UN | (ج) تشكيل قوة عمل للمشروع يكون أعضاؤها من البلدان المختارة لهذا المشروع لتيسير التنفيذ والإسهام في استدامة المشروع؛ |
En su estructura organizativa, las oficinas regionales del PNUMA están en mejores condiciones de facilitar la ejecución sobre el terreno y se requieren medidas concretas que fortalezcan esas oficinas. | UN | فمكاتب اليونيب الإقليمية، ضمن هيكله التنظيمي، في أفضل وضع يمكنه من تيسير التنفيذ على أرض الواقع، ولذا فإن الأمر يتطلب تدابير ملموسة لتعزيز هذه المكاتب. |