Los informes destacan la necesidad de facilitar la elaboración de nuevas medidas institucionales para dar forma concreta a proyectos ya formulados. | UN | وتشدد التقارير على الحاجة إلى تيسير وضع تدابير مؤسسية جديدة لتجسيد المشاريع التي تم صياغتها فعلاً. |
Se distribuyeron 500 cuestionarios entre las autoridades penitenciarias del Gobierno de Unidad Nacional para detectar las necesidades de capacitación del personal penitenciario, a fin de facilitar la elaboración del marco de capacitación | UN | وُزع 500 استبيان على سلطات السجون التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بغية تحديد احتياجات موظفي السجون من التدريب من أجل تيسير وضع إطار للتدريب |
3. Reafirma su apoyo a la continuación de las actividades y el fortalecimiento del Centro Regional, y lo alienta a que siga intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación con las organizaciones subregionales y regionales y entre los Estados de África, a fin de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras a promover la paz y la seguridad; | UN | ٣ - تؤكد من جديد دعمها لاستمرار تشغيل وتعزيز المركز اﻹقليمي وتشجعه على مواصلة تكثيف جهوده من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية وفيما بين الدول اﻷفريقية لتسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة، والحد من التسلح، ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
Según el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 se esperaba contar con una base de datos computadorizada en pleno funcionamiento para la gestión del calendario de conferencias y reuniones a fin de facilitar la elaboración y el control del calendario y el uso efectivo de los servicios de conferencias y los locales de reuniones en todo el mundo. | UN | ١٤٠ - طبقا للميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، كان من المتوقع أن تصبح قاعدة البيانات المحوسبة لتنظيم جدول المؤتمرات والاجتماعات عاملة بكامل طاقتها لتسهيل وضع ومراقبة الجدول والاستخدام الفعلي لخدمات المؤتمرات وتسهيلات الاجتماعات في جميع أنحاء العالم. |
La Oficina de Coordinación tratará de facilitar la elaboración de proyectos del FMAM encaminados a mejorar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | وسيسعى مكتب التنسيق لتيسير وضع مشاريع لمرفق البيئة العالمية ترمي إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
Además de facilitar la elaboración de instrumentos mundiales en apoyo de la agenda para el desarrollo después de 2015, el PNUMA está trabajando en múltiples iniciativas interinstitucionales diseñadas para promover estrategias nacionales destinadas a crear capacidades y empleos ecológicos, promover las tecnologías limpias y reducir los riesgos para el medio ambiente y la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى تيسير إعداد صكوك عالمية تدعم خطة التنمية لما بعد عام 2015، يعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة على طائفة من المبادرات المشتركة بين الوكالات أعدت لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية من أجل استحداث وظائف ومهارات خضراء وتشجيع التكنولوجيات النظيفة والحد من المخاطر البيئية والفقر. |
Su delegación espera que se examinen detenidamente las demás recomendaciones a fin de facilitar la elaboración de un régimen jurídico internacional armonizado, teniendo presente la necesidad de coordinar la legislación nacional vigente de los Estados en esa esfera. | UN | ويأمل وفده التدقيق في نظر التوصيات الأخرى من أجل تسهيل وضع إطار قانوني دولي متجانس، مع مراعاة الحاجة لتنسيق التشريعات الوطنية القائمة لفرادى الدول في هذا المجال. |
Además, trata de facilitar la elaboración y la aplicación de leyes sobre igualdad en el empleo para proteger contra la discriminación a los aspirantes y los trabajadores con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى السياسة إلى تيسير وضع وتنفيذ تشريعات بشأن المساواة في العمل لحماية طالبي العمل والعمال ذوي الإعاقة من التمييز. |
60. La OMS se refirió a sus esfuerzos en Bosnia y Herzegovina, donde trataba de facilitar la elaboración de estrategias e instrumentos para hacer frente a los problemas de libertad de circulación y de salud. | UN | ٠٦- وأفادت منظمة الصحة العالمية بالجهود التي تبذلها في البوسنة والهرسك حيث تسعى إلى تيسير وضع استراتيجيات وأدوات للتصدي لحرية التنقل والصحة. |
Como parte de sus actividades normativas, el Departamento impulsará el diálogo internacional sobre las cuestiones relacionadas con la cooperación para el desarrollo económico y social con objeto de facilitar la elaboración de políticas y el establecimiento de normas, y de llegar a un consenso en las esferas pertinentes mediante la prestación de apoyo sustantivo a los procesos intergubernamentales permanentes y especiales. | UN | وكجزء من أنشطتها المعيارية، ستيسر اﻹدارة إجراء حوار دولي بشأن قضايا التعاون اﻹنمائي الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير وضع سياسة عامة وتحديد معايير وبناء توافق لﻵراء في المجالات ذات الصلة من خلال توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية الدائمة والمخصصة. |
Como parte de sus actividades normativas, el Departamento impulsará el diálogo internacional sobre las cuestiones relacionadas con la cooperación para el desarrollo económico y social con objeto de facilitar la elaboración de políticas y el establecimiento de normas, y de llegar a un consenso en las esferas pertinentes mediante la prestación de apoyo sustantivo a los procesos intergubernamentales permanentes y especiales. | UN | وكجزء من أنشطتها المعيارية، ستيسر اﻹدارة إجراء حوار دولي بشأن قضايا التعاون اﻹنمائي الاقتصادي والاجتماعي بهدف تيسير وضع سياسة عامة وتحديد معايير وبناء توافق لﻵراء في المجالات ذات الصلة من خلال توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية الدائمة والمخصصة. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) fue establecido en 1997 con la finalidad de facilitar la elaboración y adopción de decisiones conjuntas en materia de política, alentar la cooperación en los programas y obtener eficiencia en la gestión. | UN | 66 - وأُنشئت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عام 1997 بهدف تيسير وضع السياسات المشتركة وصنع القرارات، وتشجيع التعاون البرنامجي وتحقيق الفعالية الإدارية. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la elaboración y difusión de estadísticas e indicadores socioeconómicos de calidad, incluidos indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio y datos desglosados por género, a fin de facilitar la elaboración de políticas de base empírica por los responsables nacionales e internacionales de adoptar decisiones y por la sociedad civil. | UN | هدف المنظمة: تحسين إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية جيدة، بما فيها مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية والبيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، بغية تيسير وضع السياسات المستندة إلى البيّنات من جانب متخذي القرارات والمجتمع المدني على الصعيدين الوطني والدولي |
2. Alienta a los gobiernos, los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a reunir y compartir información acerca de todos los aspectos de la trata de mujeres y niñas con el objeto de facilitar la elaboración de medidas dirigidas contra la trata de personas y a adoptar medidas adecuadas para crear una mayor conciencia pública sobre el problema; | UN | ٢ - تشجع الحكومات والمنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار بالنساء والطفلات، وذلك لتسهيل وضع تدابير لمكافحة الاتجار. واتخاذ التدابير المناسبة لتهيئة وعي عام أوسع بالمشكلة؛ |
4. Alienta a los gobiernos, los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a reunir y compartir información acerca de todos los aspectos de la trata de mujeres y niñas con el objeto de facilitar la elaboración de medidas dirigidas contra la trata de personas y a adoptar medidas adecuadas para crear una mayor conciencia pública sobre el problema; | UN | " ٤ - تشجع الحكومات والمنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، على جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار في النساء والطفلات وذلك لتسهيل وضع تدابير لمكافحة الاتجار. واتخاذ التدابير المناسبة لتهيئة وعي عام أوسع بالمشكلة؛ |
3. Reafirma su apoyo a la continuación de las actividades y el fortalecimiento del Centro Regional, y lo alienta a que siga intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación con las organizaciones subregionales y regionales y entre los Estados de África, a fin de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras a promover la paz y la seguridad; | UN | ٣ - تؤكد من جديد دعمها لاستمرار تشغيل وتعزيز المركز اﻹقليمي وتشجعه على مواصلة تكثيف جهوده من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية وفيما بين الدول اﻷفريقية لتسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة، والحد من التسلح، ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
21. Se organizaron también seminarios y formación especializada para funcionarios gubernamentales y legisladores a fin de facilitar la elaboración y aplicación de políticas relativas al cambio climático. | UN | 21- كما وُفر تدريب ونُظمت حلقات دراسية متخصصة للمسؤولين الحكوميين والمشرعين لتيسير وضع وتنفيذ سياسات تتعلق بتغير المناخ. |
Se asumió el compromiso de facilitar la elaboración de políticas y programas para combatir los estereotipos de género y promover la igualdad de género en los programas y las prácticas de educación y formación, incluida la formación y la sensibilización sobre la igualdad de género y el entendimiento de esta cuestión entre el personal docente y los estudiantes matriculados en programas de profesiones educativas. | UN | وجرى التعهد بالتزامات لتيسير وضع سياسات وبرامج ترمي إلى التصدي للقوالب النمطية الجنسانية وتعزيز المساواة بين الجنسين في البرامج والممارسات التعليمية والتدريبية، بما في ذلك التدريب على المساواة بين الجنسين والتوعية بها وفهمها في صفوف المدرسين والطلاب المسجلين في البرامج المخصصة للمهن التعليمية. |
b) Con el fin de facilitar la elaboración de programas y la aplicación de las normas y directrices sobre conservación y operaciones a largo plazo se prepararán bases de datos muy completas y detalladas. | UN | (ب) سيتم إعداد قواعد مفصلة وشاملة للبيانات لتيسير وضع البرامج وتنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالصيانة والعمليات على المستوى الطويل الأجل. |
51. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados, en lugar de todas las directrices anteriores, con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados. | UN | 51- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية جديدة موحدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
55. En octubre de 1999 el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados Partes en sustitución de todas las directrices anteriores con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | 55- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية جديدة موحدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
2. Alienta a los centros regionales a seguir intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación entre los Estados en sus respectivas regiones con el objeto de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad; | UN | ٢ - تشجع المراكز اﻹقليمية على مواصلة تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول في منطقة كل منها، بغية تسهيل وضع تدابير فعالة لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |
2. Alienta a los centros regionales a seguir intensificando sus esfuerzos para promover la cooperación con las organizaciones subregionales y regionales y entre los Estados en sus respectivas regiones con el objeto de facilitar la elaboración de medidas eficaces de fomento de la confianza, limitación de armamentos y desarme con miras al fortalecimiento de la paz y la seguridad; | UN | ٢ - تشجع المراكز الاقليمية على مواصلة تكثيف جهودها من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات دون الاقليمية والاقليمية وفيما بين الدول في مناطق كل منها لتسهيل عملية إعداد تدابير فعالة لبناء الثقة، والحد من التسلح، ونزع السلاح، بغية تعزيز السلم واﻷمن؛ |