"de factores externos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العوامل الخارجية
        
    • عوامل خارجية
        
    • لعوامل خارجية
        
    • بعوامل خارجية
        
    • للعوامل الخارجية
        
    • بالعوامل الخارجية
        
    Lesiones, envenenamientos y efectos de factores externos UN الجروح وحالات التسمم وآثار العوامل الخارجية
    La determinación de factores externos también debe ajustarse para que refleje las verdaderas limitaciones externas o condiciones previas. UN ويحتاج تحديد العوامل الخارجية أيضا إلى تنقيح كي يعكس المعوقات الخارجية الأصلية أو الشروط المسبقة.
    Debido a esa ventaja, algunos países en desarrollo los han introducido como instrumento para la internalización de factores externos originados en el consumidor. UN ونظرا لهذه المزية فقد قامت بعض البلدان النامية باستخدامها كأداة لتدخيل العوامل الخارجية للاستهلاك.
    Incluso en tales casos, su impacto dependió en mucha mayor medida de factores externos. UN وحتى في هذه الحالات، يتوقف أثر الأنشطة بشكل أكبر على عوامل خارجية.
    Las medidas de fortalecimiento de los Centros de Comercio dependen mucho de factores externos. UN والعمل بصدد تعزيز النقاط التجارية يخضع إلى حدّ بعيد لعوامل خارجية.
    A su vez, la familia recibe las influencias de factores externos, como la modernización, la tecnología, la pobreza, los conflictos armados y los desastres naturales. UN والأسرة، بدورها، تتأثر بعوامل خارجية منها التطوير والتكنولوجيا والفقر والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    El Grupo sostiene que diferenciar la inflación económica de esos otros factores permitiría a la Secretaría elaborar previsiones más realistas de factores externos y reducir las discrepancias entre las estimaciones iniciales y los gastos reales. UN ويؤكد الفريق أنه من شأن الفصل بين التضخم الاقتصادي وتلك العوامل الأخرى أن يتيح للأمانة العامة وضع توقعات أكثر واقعية للعوامل الخارجية وربما تضييق الفجوة بين التقديرات الأولية والنفقات الفعلية.
    La acción de fortalecimiento de los Centros depende en mayor medida de factores externos. UN والعمل الذي يتعلق بتعزيز النقاط التجارية أكثر قابلية للتأثر بالعوامل الخارجية.
    La condición de la mujer en Jamaica a lo largo del último decenio se ha visto afectada por una serie de factores externos e internos que están relacionados entre sí. UN وقد تأثر وضع المرأة في جامايكا على امتداد العقد الماضي بعدد من العوامل الخارجية والداخلية المتشابكة.
    Además, debería mejorarse la identificación de factores externos en una serie de componentes. UN وعلاوة على ذلك ينبغي مواصلة تحسين تحديد العوامل الخارجية في إطار عدد من العناصر.
    El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. UN ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz están sujetas a un número considerable de factores externos e imprevistos que se ven agravados por entornos que cambian con gran rapidez. UN وتخضع عمليات حفظ السلام لعدد كبير من العوامل الخارجية وغير المتوقعة التي تُفاقم أثرها بيئات سريعة التغير.
    En cambio, la proporción de factores externos en tanto que causas de fallecimientos disminuyó en Serbia central y Vojvodina. UN ومن ناحية أخرى، انخفض نصيب العوامل الخارجية كأسباب للوفاة في صربيا الوسطى وفويفودينا.
    El número de factores externos e imprevistos es inversamente proporcional a la precisión de la evaluación preliminar de cualquier situación de conflicto. UN ويتناسب عدد العوامل الخارجية وغير المتوقعة تناسباً عكسياً مع دقة التقييم المسبق لأية حالة من حالات الصراع.
    Plazo: la aplicación depende de factores externos UN التاريخ المستهدف: يتوقف على عوامل خارجية
    Empero, el éxito de los esfuerzos nacionales depende parcialmente de factores externos que están fuera del control de los países menos adelantados. UN غير أن نجاح الجهود الوطنية يعتمد جزئيا على عوامل خارجية لا تتحكم فيها أقل البلدان نموا.
    Por eso, no es justo culpar a la revolución de las dificultades actuales, que provienen en gran medida de factores externos. UN ولذلك ، ليس من اﻹنصاف توجيه اللوم إلى الثورة على الصعوبات الراهنة، التي تعزى أسبابها إلى حد كبير إلى عوامل خارجية.
    Las medidas de fortalecimiento de los Centros de Comercio dependen mucho de factores externos. UN والعمل بصدد تعزيز النقاط التجارية يخضع إلى حدّ بعيد لعوامل خارجية.
    En dicho proceso debe tenerse debidamente en cuenta que algunos países, entre ellos Cabo Verde, presentan unos indicadores que pueden enmascarar una realidad marcada por una gran vulnerabilidad y una fuerte dependencia de factores externos impredecibles. UN وقال أنه ينبغي في هذه العملية يؤخذ في الحسبان أن بعض البلدان، بما فيها الرأس الأخضر، تظهر مؤشرات قد تحجب حقيقة الضعف الشديد والتبعية الثقيلة لعوامل خارجية غير متوقعة.
    No obstante, la Comisión observa también que algunas de las denominadas economías determinadas por medio del análisis del valor son en realidad resultado de factores externos relacionados con el mercado. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا أن بعض ما يُدعى بالوفورات التي تم تحديدها من خلال هندسة القيمة قد حدثت في الواقع نتيجة لعوامل خارجية متصلة بالسوق.
    Algunas cuestiones se refieren al modo en que está estructurada la fiscalía y está organizada la carrera de los fiscales, mientras que otras dependen de factores externos. UN ولبعض التحديات صلة بطريقة هيكلة نظام النيابة العامة وتنظيم الحياة المهنية، في حين أن بعضها الآخر يرتبط بعوامل خارجية.
    Algunas de estas dificultades dependen de factores externos sobre los cuales los actores nacionales o las autoridades del país no tienen ningún control. UN ويرتبط البعض من تلك التحديات والقيود بعوامل خارجية لا تخضع لسيطرة الجهات المعنية أو الحكومات الوطنية.
    Tampoco tiene en cuenta la influencia negativa de factores externos como las crisis de los precios del petróleo, la volatilidad del precio real de los productos básicos y su tendencia a la baja, y el aumento de los tipos de interés de la deuda externa. UN كما أنها لا تراعي الأثر السلبي للعوامل الخارجية مثل صدمات أسعار النفط وتقلب وانخفاض الأسعار الحقيقية للسلع الأساسية، ومعدلات الفائدة المرتفعة على الديون الخارجية.
    El estudio y las conclusiones analíticas presentados en la publicación indican que la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de factores externos exige que se les otorgue un trato especial para ayudarlos a mejorar su capacidad de recuperación. UN وتشير نتائج البحث والتحليل التي تضمنتها الدراسة إلى أن سرعة تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بالعوامل الخارجية تطلب معالجة خاصة لمساعدتها في زيادة قدرتها على التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more