Esa estrategia dio lugar a que en 2003 se pronunciara un número considerable de fallos. | UN | ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003. |
Esa estrategia dio lugar a que en 2003 se pronunciara un número considerable de fallos. | UN | ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003. |
Esa estrategia permitió que en 2003 se pronunciara un número considerable de fallos. | UN | ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003. |
Actualmente hay pendientes de decisión cuatro apelaciones de decisiones interlocutorias y 11 apelaciones de fallos. | UN | وهناك في الوقت الراهن 4 طعون تمهيدية و 11 طعنا في الأحكام معلقة. |
El artículo 85 se citó en un número escaso de fallos que se ocuparon en su mayoría del derecho del vendedor al reembolso de los gastos ocasionados por la conservación de las mercaderías. | UN | لقد تمّ الاستشهاد بالمادة 85 في عدد قليل فقط من القرارات التي ركّزت في معظمها على حق البائع في استعادة النفقات التي تحملها لحفظ البضائع. |
Debido a la posibilidad de accidentes como consecuencia de fallos de lanzamiento o de una reentrada por inadvertencia, las fuentes de energía nuclear pueden verse expuestas a condiciones físicas extremas. | UN | ويمكن أن تتعرّض مصادر القدرة النووية لأحوال طبيعية بالغة الشدّة بسبب ظروف الحوادث المحتمل وقوعها نتيجة أعطال إطلاق المركبة الفضائية أو عودتها غير المقصودة. |
v) Material técnico: mantenimiento de una base de datos en la Internet para la búsqueda de fallos judiciales y laudos arbitrales reunidos en el sistema CLOUT; mantenimiento del sistema utilizado para reunir fallos judiciales y laudos arbitrales sobre los textos de la Comisión; publicación de reseñas de las decisiones y supervisión de sucesos y tendencias; | UN | ' 5` المواد التقنية: تعهد قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت تتيح البحث عن قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المجمّعة في إطار نظام معلومات السوابق القضائية المستندة إلى صكوك الأونسيترال؛ وتعهد نظام جمع قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المتعلقة بصكوك اللجنة؛ ونشر خلاصات القرارات ورصد التطورات والاتجاهات؛ |
En calidad tanto de abogado como de magistrado ha contribuido a centenares de fallos. | UN | ويعود لي الفضل في إصدار مئات من الأحكام كمحام وقاضي. |
Esa estrategia permitió que en 2003 se pronunciara un número considerable de fallos. | UN | ولقد أدت هذه الاستراتيجية إلى إصدار عدد كبير من الأحكام في عام 2003. |
El Tribunal desea encomiar la diligente y asidua labor del Magistrado Parker, que dictó un número sin precedente de fallos durante sus servicios al Tribunal y que dirigió dos investigaciones. | UN | وتود المحكمة أن تثني على الجهود الدؤوبة والحثيثة التي بذلها القاضي باركر، الذي أصدر عددا قياسيا من الأحكام خلال خدمته في المحكمة وأجرى عمليتين لتقصي الحقائق. |
Con ello mejorará la congruencia del proceso de adopción de decisiones mediante la reducción de fallos subjetivos que pueden entrañar un prejuicio. | UN | وسيزيد هذا من الاتساق في اتخاذ القرار عن طريق الحد من الأحكام الشخصية المعرّضة للتحيز. |
El gran número de fallos dictados por el Tribunal durante el período sobre el que se informa constituyó un importante contexto para las actividades de divulgación. | UN | ووفر العدد الكبير من الأحكام الصادرة عن المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سياقا هاما لأنشطة التوعية. |
En una serie de fallos emitidos durante el periodo sobre el que se informa, se han examinado las repercusiones de los instrumentos internacionales en la adopción de decisiones administrativas y la función de los instrumentos internacionales en la interpretación estatutaria. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير صدرت مجموعة من الأحكام القضائية وضعت في الاعتبار أثر الصكوك الدولية على العملية الإدارية لاتخاذ القرار، ودور الصكوك الدولية كأدوات للتفسير القانوني. |
La cláusula sobre excesiva onerosidad se presta a diversas interpretaciones, particularmente en relación con la violencia, y ha dado lugar a una amplia variedad de fallos. | UN | والفقرة الخاصة بحالات الشدة تخضع لتفسيرات مختلفة، لا سيما فيما يتصل بالعنف، مما أدى إلى تفاوتات كبيرة في الأحكام. |
El número de apelaciones de fallos actualmente pendientes en la Sala de Apelaciones es de 11. | UN | ويبلغ عدد الطعون في الأحكام والتي لم تبت فيها بعد دائرة الاستئناف 11 طعنا. |
Actualmente hay pendientes de decisión 11 apelaciones interlocutorias, una apelación de una decisión por desacato, dos apelaciones de decisiones de remisión y nueve apelaciones de fallos que están pendientes. | UN | وهناك حاليا 11 طعنا تمهيديا وطعن في انتهاك حرمة المحكمة وطعنان في قراري إحالة وتسعة طعون في الأحكام معلقة. |
El Tribunal de Apelación y el Tribunal del Trabajo de Nueva Zelandia han dictado una serie de fallos que confirman el principio fundamental de que el reconocimiento del representante elegido significa que el empleador debe negociar con el representante y no con los trabajadores. | UN | وأصدرت محكمة الاستئناف ومحكمة العمل في نيوزيلندا مجموعة من القرارات التي أكدت المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن الاعتراف بالممثل المرخص له يعني أنه يتعين على صاحب العمل أن يتفاوض مع الممثل، وليس مع العمال. |
Debido a la posibilidad de accidentes como consecuencia de fallos de lanzamiento o de una reentrada por inadvertencia, las fuentes de energía nuclear pueden verse expuestas a condiciones físicas extremas. | UN | ويمكن أن تتعرّض مصادر القدرة النووية لأوضاع فيزيائية قصوى بسبب ظروف الحوادث المحتمل وقوعها نتيجة أعطال إطلاق المركبة الفضائية أو عودتها غير المقصودة. |
v) Material técnico: mantenimiento de una base de datos en Internet para la búsqueda de fallos judiciales y laudos arbitrales recogidos en la base de datos CLOUT; mantenimiento del sistema utilizado para recoger fallos judiciales y laudos arbitrales sobre textos de la Comisión; publicación de resúmenes de decisiones; seguimiento de acontecimientos y tendencias; | UN | ' 5` المواد التقنية: تعهد قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت تتيح البحث عن قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المجمّعة في إطار مجموعة السوابق القضائية المستندة إلى صكوك الأونسيترال؛ وتعهد نظام جمع قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المتعلقة بنصوص اللجنة؛ ونشر خلاصات القرارات؛ ورصد التطورات والاتجاهات؛ |
2005 hasta la fecha Magistrado del Tribunal de Apelaciones de las Islas Salomón, entendiendo de todo tipo de apelaciones del Tribunal Superior de las Islas Salomón, incluidos casos constitucionales y revisiones administrativas de fallos de tribunales semijudiciales en asuntos relacionados con la silvicultura y la tenencia de tierras | UN | منذ 2005 حتى الآن قاضي في محكمة الاستئناف لجزر سليمان. البت في طائفة كاملة من الطعون المحالة من المحكمة العليا لجزر سليمان، بما فيها قضايا دستورية ومراجعة إدارية لأحكام صادرة عن محاكم شبه قضائية في مسائل الغابات والمطالبة بأراضٍ |
La reducción en el número de fallos registrados apunta a una mejora en el mantenimiento del equipo y en la satisfacción general de los clientes con las instalaciones y las condiciones físicas del recinto. | UN | وهذا العدد الأقل من الأعطال المبلغ عنها يدل على تحسّن في صيانة المعدّات وفي رضا المستفيدين بوجه عام عن مرافق المجمّع وأحواله المادية. |
IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
iii) Establecimiento de un diseño de sistemas de espoleta de gran fiabilidad y con una tasa de fallos peligrosos inferior al 1%; | UN | `3` تحديد تصميم لنظام الصمامات، يوفر درجة عالة من إمكانية التعويل عليها، ويضمن نسبة ذخائر فاشلة خطيرة أقل من 1 في المائة؛ |
Número total de fallos del Tribunal Administrativo | UN | مجموع عدد الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية |
Es sólo una pequeña prueba de fallos que hicimos hace tiempo atrás. | Open Subtitles | انها مجرد قليلا المأمونة الجانب التي كنا قد بنيت في منذ وقت طويل. |
Incluye: Bibliografía, índice de fallos y de artículos de la Convención sobre la Compraventa (1980), e índice de materias. | UN | يشمل : ثبتا مرجعيا ، وجداول بالسوابق والمقالات ، وكذلك فهرسا بالمواضيع . |