"de familias de bajos ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأسر المنخفضة الدخل
        
    • الأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • إلى أسر منخفضة الدخل
        
    • ذوات الدخل المنخفض
        
    • إلى الأسر المنخفضة الدخل
        
    • القادمين من أسر منخفضة الدخل
        
    • في الأسر المنخفضة الدخل
        
    • إلى عائلات منخفضة الدخل
        
    • أسر معيشية منخفضة الدخل
        
    De 1991 a 1996, estos análisis sólo eran gratuitos para los recién nacidos de familias de bajos ingresos. UN ومن عام 1991 إلى عام 1996، كان المواليد الجدد من الأسر المنخفضة الدخل مؤهلين وحدهم لهذه الفحوصات.
    El Gobierno ha facilitado leche especial y tratamiento a los niños pequeños de familias de bajos ingresos que padecen enfermedades metabólicas. UN وقامت الحكومة بالتزويد بالحليب الخاص وعالجت المواليد من الأسر المنخفضة الدخل الذين يعانون من المرض الأيضي.
    Su principal finalidad es prestar servicios a las mujeres de familias de bajos ingresos y capacitar a un gran número de parteras para los servicios de obstetricia. UN وهدفه الرئيسي هو تقديم الخدمات لنساء الأسر ذات الدخل المنخفض وتدريب عدد كبير من القابلات في مجال رعاية الأمومة.
    En consecuencia, desde 1997 las asignaciones del presupuesto público para los escolares del primer grado y estudiantes de familias de bajos ingresos han aumentado 5,7 veces. UN ومنذ عام 1997، زادت المخصصات من ميزانية الدولة إلى 5.7 أمثال ما كانت عليه عندئذ لتلاميذ الصف الأول والتلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل.
    Desde el primer ciclo del EPU, el Gobierno ha tomado diversas medidas para garantizar el derecho a la educación a todos los niños, prestando especial atención a los alumnos de familias de bajos ingresos y a los niños con discapacidad. UN وقد اتخذت الحكومة منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول تدابير مختلفة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال بإيلاء عناية خاصة للتلاميذ المنتمين إلى الأسر المنخفضة الدخل أو التلاميذ ذوي الإعاقة.
    El Comité toma nota de la Estrategia Nacional de Educación aprobada en 2002, así como del Programa Piloto de Reforma Educativa, especialmente para los niños de familias de bajos ingresos. UN وتشير اللجنة إلى برنامج المفهوم الوطني للتعليم المعتمد في عام 2002 وكذلك البرنامج النموذجي للإصلاح في ميدان التعليم، لا سيما للأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل.
    Contempla la introducción de subsidios para los niños de familias de bajos ingresos. UN وينص مشروع القانون على إدخال علاوات للأطفال في الأسر المنخفضة الدخل.
    La organización ayuda a personas de edad, veteranos, huérfanos y niños de familias de bajos ingresos. UN فهي تقدم المساعدة إلى المسنين والمحاربين القدماء واليتامى والأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    El Gobierno ha previsto entre los principales programas de SMI practicar exámenes gratuitos de salud a las embarazadas y niños menores de 1 año de familias de bajos ingresos. UN وتشتمل البرامج الرئيسية لصحة الأمومة والطفولة في إطار السياسة الحكومية على فحوصات طبية مجانية للنساء الحوامل والرضع من الأسر المنخفضة الدخل.
    Son particularmente importantes para los niños y jóvenes de familias de bajos ingresos y para los padres con empleos de horarios atípicos e inflexibles. UN وهذه البرامج هامة بشكل خاص فيما يتعلق بالأطفال والشباب من الأسر المنخفضة الدخل والأبوين اللذين يعملان في وظائف غير عادية وتفتقر إلى المرونة.
    Los sistemas de subsidio del Gobierno cubren los gastos de matrícula y otros costos, como los de los libros de texto, de los uniformes escolares y del desayuno diario, con lo cual se garantiza a los niños provenientes de familias de bajos ingresos la oportunidad de obtener una educación. UN وتغطي نظم الإعانة الحكومية رسوم المدارس وغيرها من التكاليف مثل الكتب المدرسية والزي المدرسي ووجبة الإفطار اليومية، مما يكفل عدم حرمان الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل من فرصة الحصول على التعليم.
    49. El CRC observó con preocupación que, a pesar de ciertos programas, otros costes de escolarización podían constituir un obstáculo económico para el acceso a la educación de los niños de familias de bajos ingresos. UN 49- وأعربت اللجنة عن قلقها لكون التكاليف الدراسية الأخرى، بالرغم من بعض البرامج، قد تضع عوائق مالية أمام تعليم الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    Se destinaron 473.400 millones de won a comidas escolares para 1,07 millones de alumnos de familias de bajos ingresos en 2011, y se sirvieron comidas escolares gratuitas a 720.000 alumnos de las zonas rurales por valor total de 345.900 millones de won. UN خصص مبلغ قدره 473.4 مليار ون كوري لتقديم المساعدة للحصول على وجبات الطعام في المدارس إلى 1.07 مليون تلميذ من الأسر المنخفضة الدخل خلال سنة 2011 واستفاد 000 720 تلميذ في الأرياف من وجبات الطعام المجانية المقدمة في المدارس التي بلغت قيمتها ما مجموعه 345.9 مليار ون كوري؛
    También se han proporcionado a millones de familias de bajos ingresos subsidios y servicios sociales en el marco de iniciativas y programas especiales de ámbito nacional. UN كما قدمت الإعانات والخدمات الاجتماعية إلى ملايين من الأسر ذات الدخل المنخفض في إطار برامج ومبادرات وطنية خاصة.
    Otro programa tiene por objeto proporcionar un vaso de leche y un almuerzo escolar a los niños de familias de bajos ingresos. UN وثمة برنامج آخر يهدف الى تقديم كوب من الحليب والوجبات المدرسية للأطفال المنحدرين من الأسر ذات الدخل المنخفض.
    En virtud de este plan, los organismos de voluntarios encargados de la vivienda reciben financiación mediante préstamos y subsidios de organismos locales para proveer viviendas en alquiler, especialmente para responder a las necesidades de familias de bajos ingresos. UN وفي إطار هذا المشروع تجري مساعدة هيئات الإسكان الطوعي بالتمويل عن طريق القروض وبتقديم الإعانات من الهيئات المحلية بغية إتاحة المساكن للتأجير، وبخاصة لتلبية احتياجات الأسر ذات الدخل المنخفض.
    432. Por la resolución 33 del Consejo de Ministros, de 25 de enero de 2002, se suministrarán al 75% de los estudiantes de familias de bajos ingresos libros de texto con cargo al presupuesto público. UN 432- ووفقاً لقرار مجلس الوزراء رقم 33 الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002، وجب تزويد 75 في المائة من التلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل بالكتب المدرسية من ميزانية الدولة.
    22. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para que todos los grupos y personas desfavorecidos y marginados, incluidas las personas con discapacidad, así como los niños de familias de bajos ingresos y niños migrantes y las personas de edad, puedan disfrutar plenamente de su derecho a participar en la vida cultural. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات التي تُمكّن كافة الفئات المحرومة والمهمشة والأفراد بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن الأطفال المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص من التمتع الكامل بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية.
    a) La baja concurrencia a las clases, incluido un número creciente de abandonos escolares, en particular entre las niñas de las zonas rurales, y el difícil acceso a la educación para los niños de familias de bajos ingresos y para las niñas; UN (أ) قلة الحضور، بما في ذلك تزايد عدد حالات الانقطاع عن الدراسة، خاصة بين الفتيات في المناطق الريفية، وتعذر حصول الأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل والفتيات على التعليم؛
    Además, el Gobierno otorga becas a los estudiantes de familias de bajos ingresos mediante préstamos de largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك تقدم الحكومة المنح الدراسية إلى الطلاب اللذين ينتمون إلى عائلات منخفضة الدخل على شكل قروض طويلة الأجل.
    Se trata de familias de bajos ingresos que deben dedicar más del 30% de éstos a la vivienda. UN وهي أسر معيشية منخفضة الدخل يتوجب عليها تكريس ما يزيد على ٠٣ في المائة من دخلها للسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more