"de finales de año" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية العام
        
    • نهاية هذا العام
        
    • نهاية هذه السنة
        
    El Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    El Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    Se prevé que el proceso de ratificación concluya antes de finales de año. UN ومن المتوقع أن تنتهي عملية التصديق قبل نهاية العام.
    Se prevé que la respuesta a la moción se presente al Parlamento antes de finales de año. UN ومن المتوقع أن تُعرض نتيجة الدراسة على البرلمان قبل نهاية هذا العام.
    Se prevé que el manual esté listo antes de finales de año. UN ومن المقرر الانتهاء من الدليل قبل نهاية هذه السنة.
    Se prevé elaborar antes de finales de año un nuevo acuerdo rusoestadounidense sobre la cooperación en esta esfera. UN ومن المقرر وضع اتفاق روسي - أمريكي جديد بشأن التعاون في هذا الميدان قبل نهاية العام.
    Espero que la Asamblea tome una decisión antes de finales de año, para que los cambios puedan orientar la formulación del presupuesto para 2006-2007. UN وآمل أن تتخذ الجمعية قبل نهاية العام قرارا يجعل هذه التغييرات تؤثر في طريقة صياغة الميزانية لفترة السنتين 2006-2007.
    Esas medidas permitieron también aclarar los requisitos de la información presentada a finales de año, simplificando aún más la presentación de informes financieros de finales de año para las oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأسفر هذا الجهد أيضا عن توضيح الاحتياجات من المعلومات في نهاية العام، وزيادة تبسيط تقديم التقارير المالية في نهاية العام بالنسبة لمكاتب وإدارات الأمم المتحدة.
    Al mes de agosto de 2004, dos Partes con economías en transición habían ultimado sus autoevaluaciones y otras tres preveían hacerlo antes de finales de año. UN وبحلول آب/أغسطس 2004، استكمل طرفان من بلدان الاقتصادات الانتقالية تقييمهما الذاتي للقدرات الوطنية، ويتوقع أن تستكمله ثلاثة بلدان أخرى مع نهاية العام.
    Esa reunión era la primera de una serie de reuniones; la segunda tendría lugar antes de finales de año. UN 9 - ويمثل اجتماع اليوم أول اجتماع من سلسلة من الاجتماعات التي سيعقد ثانيها قبل نهاية العام.
    Los progresos en las conversaciones entre las seis partes sobre la desnuclearización de la península de Corea y la decisión anunciada la semana pasada sobre la clausura del reactor nuclear de Yongbyon antes de finales de año nos deben confortar. UN فالتقدم في محادثات الأطراف الستة بشأن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية والقرار المتخذ في الأسبوع الماضي بإغلاق المفاعل النووي في يونغبيون قبل نهاية العام هي تطورات مطمئنة.
    Esa reunión era la primera de una serie de reuniones; la segunda tendría lugar antes de finales de año. UN 9 - ويمثل اجتماع اليوم أول اجتماع من سلسلة من الاجتماعات التي سيعقد ثانيها قبل نهاية العام.
    El traspaso a la Policía de Fronteras y Pasos Fronterizos de Kosovo se realizará por fases en distintas zonas de la frontera con la ex República Yugoslava de Macedonia a partir de finales de año. UN وستسلِّم شرطة حدود كوسوفو هذه المهمة على مراحل في مناطق مختلفة من الحدود مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بدءا من نهاية العام.
    Hasta 50.000 niños menores de cinco años podrían morir antes de finales de año si no tienen acceso a un tratamiento apropiado de combatir la malnutrición aguda grave. UN وهناك ما يصل إلى 000 50 من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد يموتون قبل نهاية العام إذا لم تتوفر لهم إمكانية الحصول على العلاج المناسب لسوء التغذية الحاد الشديد.
    El proyecto de ley resultante se presentó al Parlamento en julio de 2000 y probablemente se adoptará antes de finales de año. UN 8 - ومضت تقول إن مشروع القانون الذي تمخضت عنه تلك اللجنة قُدم إلى البرلمان في تموز/يوليه 2000، وأنه من المحتمل أن يُعتمد قبل نهاية العام.
    No se espera que se conforme un gobierno estatal antes de finales de año y, según las estimaciones más optimistas, el gobierno federal se establecerá a finales de enero de 2007. UN وليس من المتوقع تشكيل حكومة الدولة قبل نهاية العام وأكثر التقديرات تفاؤلا فيما يخص إنشاء الحكومة الاتحادية هو نهاية كانون الثاني/يناير 2007.
    La Dirección Ejecutiva presentará su presupuesto a los miembros de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el último trimestre de 2006 y responderá posteriormente a las preguntas que pueda plantear la Quinta Comisión de la Asamblea General antes de finales de año. UN وستقدم المديرية عرض ميزانيتها إلى أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الربع الأخير من عام 2006 وستجيب في وقت لاحق على الأسئلة التي قد تطرحها اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة قبل نهاية العام.
    Está estudiando el Protocolo Facultativo de la Convención relativo a la participación de los niños en conflictos armados y prevé que lo firmará antes de finales de año. UN وأضافت أن السودان يدرس الآن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وسوف يوقع عليه قبيل نهاية هذا العام.
    Debe reconocerse que el Acuerdo Marco de Agosto es el marco más importante por el que debe regirse la búsqueda del Consenso para que la Conferencia Ministerial de la OMC de finales de año dé frutos positivos. UN وأوضح أنه يجب الاعتراف بالاتفاق الإطاري لآب/أغسطس بوصفه أهم إطار يسترشد به في السعي إلى توافق في الآراء لتحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارية العالمية المقرر عقده في نهاية هذا العام.
    Además, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha firmado con la Universidad de Islandia un acuerdo de cooperación sobre cuestiones de género, y antes de finales de año se establecerá en la Universidad un centro de investigación y enseñanza sobre igualdad de género. UN كذلك وقعت وزارة الخارجية اتفاقاً مع جامعة آيسلندا للتعاون بشأن قضايا الجنسين وسوف ينشأ مركز دولي لبحوث المساواة بين الجنسين والتعليم بالجامعة قبل نهاية هذا العام.
    Es probable que el grupo de trabajo creado por el Ministerio del Interior con el propósito de revisar la legislación actual y hacer recomendaciones sobre la manera de mejorar el control sobre los fondos recaudados por organizaciones con fines benéficos, sociales o culturales pueda presentar su informe antes de finales de año, de modo que el Gobierno podrá presentar al Parlamento un proyecto de ley en 2004. UN ومن المحتمل جدا أن يتمكن الفريق العامل، الذي شكلته وزارة الداخلية لاستعراض التشريعات القائمة وتقديم توصيات بشأن كيفية تعزيز مراقبة أنشطة جمع الأموال من قبل المنظمات التي لها أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية، من تقديم تقريره قبل نهاية هذه السنة ليصبح بالإمكان تقديم مشروع قانون حكومي إلى البرلمان في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more