"de fiscales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدعين العامين
        
    • للمدعين العامين
        
    • لأعضاء النيابات العامة
        
    • لأعضاء النيابة العامة
        
    • أعضاء النيابة العامة
        
    • وكلاء النيابة
        
    • مدعين عامين
        
    • من المدعين
        
    • مدعون عامون
        
    • أعضاء النيابات العامة
        
    • المدعين العموميين
        
    • المدَّعين العامين
        
    • فيه وكﻻء النيابة على المستويات
        
    • لوكلاء النيابة
        
    • للنواب العامين
        
    Sudáfrica se refirió a su cooperación con la Asociación Africana de fiscales, cuya labor apoyaba. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى تعاونها مع رابطة المدعين العامين الأفريقيين ودعمها لعمل الرابطة.
    El artículo 143 ter del Código Judicial prevé, por otra parte, que el Ministerio de Justicia determine, en colaboración con el Colegio de fiscales Generales, las directrices de la política penal, que son obligatorias para el ministerio público. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 143 مكرراً ثانياً من قانون السلطة القضائية على أن تقوم وزارة العدل بالتعاون مع هيئة المدعين العامين بوضع توجيهات للسياسة العامة الجنائية تكون ملزمة بالنسبة للنيابة العامة.
    - Discurso principal en la segunda sesión de la Conferencia Anual de la Asociación Internacional de fiscales sobre la Cooperación Internacional, Ottawa, 1997; UN ○ الكلمة الرئيسية للاجتماع الثاني والمؤتمر السنوي للرابطة الدولية للمدعين العامين بشأن التعاون الدولي، أوتاوا، 1997؛
    Se celebraron 3 reuniones con fiscales para examinar una iniciativa de crear una asociación de fiscales de Haití UN 3 اجتماعات مع مدعين عامين بشأن مبادرة لإنشاء رابطة للمدعين العامين الهايتيين
    También hizo una declaración un observador de la Asociación Internacional de fiscales. UN كما تكلّم المراقب عن الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة.
    En China, el Instituto siguió prestando asistencia al Colegio de fiscales Nacionales para el desarrollo de programas de capacitación en derechos humanos y material para los fiscales que se pueda incorporar al programa normal de capacitación. UN وفي الصين، واصل معهد راؤول فالينبرغ مساعدة الكلية الوطنية لأعضاء النيابة العامة في وضع برامج ومواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان لأعضاء النيابة العامة يمكن إدماجها في المناهج التدريبية المنتظمة.
    El Programa se ha concentrado ahora en la capacitación de fiscales y jueces. UN ويشكل تدريب أعضاء النيابة العامة والقضاة بؤرة التركيز الجديدة لعمل البرنامج.
    Sudáfrica es un ejemplo de la importancia de financiar y constituir grupos de fiscales y jueces. UN وتقدم جنوب افريقيا مثالا لأهمية تمويل أفرقة وكلاء النيابة والقضاة وتزويدها بالموظفين.
    La inacción de fiscales y jueces continúa siendo una constante. UN ولا يزال تراخ المدعين العامين والقضاة من العوامل الثابتة.
    Fiscales asociados de tribunales de distrito y auxiliares de fiscales UN مساعدو المدعين العامين في محاكم المقاطعات والمساعدون في مكتب المدعي العام
    También se han realizado varias reuniones de la Conferencia de fiscales Generales de los Territorios de Ultramar, generalmente con la presidencia del Fiscal General de Inglaterra. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات لمؤتمر المدعين العامين لأقاليم ما وراء البحار، الذي يرأسه، عادة، المدعي العام لانكلترا.
    Para garantizar una supervisión más eficiente, en 2004 se asignaron todos los fiscales especiales de las oficinas de fiscales a casos de violencia en el hogar y se les impartió capacitación adecuada. UN وبغية تحسين الإشراف، تم في عام 2004 تعيين مدعين خاصين في كل مكاتب المدعين العامين وأُوكلت إليهم مهمة معالجة قضايا العنف الأسري ووّفر لهم التدريب المناسب لذلك.
    Estamos interesados también en observar las conclusiones del tercer coloquio de fiscales internacionales que tuvo lugar la semana pasada en La Haya. UN ولدينا أيضا اهتمام بدراسة النتائج التي تمخضت عنها الندوة الثالثة للمدعين العامين الدوليين، التي عقدت الأسبوع الماضي في لاهاي.
    Fines de la organización: La Asociación Internacional de fiscales es la única asociación de su género de alcance mundial. UN أهداف المنظمة: الرابطة الدولية للمدعين العامين هي الرابطة الوحيدة للمدعين العامين في العالم.
    Está previsto que próximamente se ponga en marcha un programa de capacitación de fiscales. UN ومن المقرر بدء برنامج تدريبي للمدعين العامين عما قريب.
    También se organizó un programa de formación de fiscales bajo los auspicios de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos. UN وأُنشئ أيضاً برنامج تدريبي للمدعين العامين تحت رعاية مكتب أمين المظالم.
    Convencida de que las Normas de responsabilidad profesional y declaración de derechos y deberes fundamentales de los fiscales elaboradas por la Asociación Internacional de fiscales complementan las Directrices sobre la función de los fiscales, UN واقتناعا منها بأنّ معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، التي وضعتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة تمثل تكميلا للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة،
    POR LO EXPUESTO, la Asociación Internacional de fiscales adopta la siguiente declaración de normas de conducta profesional y derechos y deberes fundamentales para todos los fiscales: UN لذلك، تعتمد الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة ما يلي كبيان بمعايير السلوك المهني لجميع أعضاء النيابة العامة وبواجباتهم وحقوقهم الأساسية:
    La capacitación incluirá un debate sobre la función de los fiscales, y abarcará también las Normas de la Asociación Internacional de fiscales. UN وسوف يشمل التدريب مناقشة لدور أعضاء النيابة العامة، بما في ذلك تناول معايير الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة.
    Capacidad de fiscales y jueces para hacer frente a la delincuencia relacionada con las drogas UN :: قدرة أعضاء النيابة العامة والقضاة على معالجة الجرائم المتصلة بالمخدرات
    Aumentar el número de fiscales adjuntos en Darfur a fin de dar cobertura a las comunidades locales. UN زيادة عدد وكلاء النيابة في ولاية دارفور لتغطية المحليات.
    El Relator Especial fue informado por varias oficinas de fiscales de distrito de que se toma en consideración la opinión de la familia en tanto su petición sea compatible con la gravedad del delito. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    :: El establecimiento de una red de fiscales especializados en casos de violación en todo el país. UN :: إقامة شبكة من المدعين المتخصصين في مجال الاغتصاب في جميع أنحاء البلد؛
    Actualmente las investigaciones de estos delitos están bajo la coordinación directa de fiscales especiales del Ministerio Público a objeto de dar cumplimiento a los procedimientos legales y sanciones que ameriten cada caso en específico. UN ويتولى حاليا مدعون عامون متخصصون من وزارة العدل التنسيق المباشر للتحقيقات في الجرائم من أجل كفالة إتباع الإجراءات القانونية المناسبة وفرض الجزاءات الملائمة في كل حالة على حدة.
    El PNUFID fortaleció la competencia de fiscales, magistrados y jueces en América Central y América del Sur y en Europa central y oriental. UN وعزز اليوندسيب قدرات أعضاء النيابات العامة وقضاة الصلح والقضاة في أمريكا الوسطى والجنوبية وأوروبا الشرقية والوسطى.
    También se observa una aguda escasez de fiscales. UN كما أن هناك عجزاً حاداً في عدد المدعين العموميين.
    41. Del mismo modo, el programa de capacitación de fiscales incluye un módulo específico sobre la lucha contra la desigualdad de género y la violencia doméstica. UN 41- واشتمل منهاج تدريب المدَّعين العامين على شق خاص مكرَّس لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي.
    Se sugirió que se estableciera un foro internacional especializado de fiscales e investigadores auspiciado por las Naciones Unidas. UN واقتُرح إنشاء محفل دولي متخصّص لوكلاء النيابة العامة والمحقّقين، تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Existe igualmente en las fiscalías un comité de fiscales que adopta las decisiones más importantes por mayoría de sus miembros. UN وتنطوي النيابات أيضا على لجنة للنواب العامين تتخذ أهم القرارات بأغلبية أعضائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more