En Malí y el Níger se está tratando de consolidar la reinserción de los repatriados, además de fomentar la capacidad. | UN | وفي مالي والنيجر تنصب الجهود على تدعيم عملية إعادة إدماج العائدين جنبا إلى جنب مع بناء القدرات. |
REDEH se ocupa de fomentar la capacidad. | UN | وتتولى الشبكة المسؤولية عن بناء القدرات. |
Se reconoció que el PNUD, como organización con el mandato específico de fomentar la capacidad, tenía un papel significativo que desempeñar a ese respecto. | UN | وقد اعترف بأن لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا مهما في هذا الصدد، بصفته هيئة ذات ولاية محددة في مجال بناء القدرات. |
Una delegación destacó la necesidad de fomentar la capacidad del personal para trabajar en las principales esferas de interés. | UN | ١٠٢ - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى بناء قدرات الموظفين على العمل في مجالات التركيز الرئيسية. |
La adopción de un criterio orientado a los derechos ha creado la necesidad de fomentar la capacidad interna. | UN | وقد أوجد اعتماد النهج القائم على أساس الحقوق طلبا على اﻷنشطة الداخلية لبناء القدرات. |
Estas diferencias ponían de relieve también la necesidad de fomentar la capacidad nacional para aplicar las políticas ambientales y comerciales en los países en desarrollo. | UN | وقال إن هذه الفوارق تشير أيضا إلى ضرورة بناء القدرات اللازمة لتنفيذ السياسات البيئية والتجارية في البلدان النامية. |
La delegación hizo hincapié en la necesidad de fomentar la capacidad por medio de una mayor capacitación de los rwandeses en las esferas previstas en el marco de cooperación nacional. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
viii) Apoyo técnico, capacitación y programas de cooperación a fin de fomentar la capacidad local de gestionar y supervisar el medio ambiente; | UN | ' ٨ ' تقديم المساعدة التقنية والتدريب والمشاريع التعاونية بغرض بناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها. |
La Misión apoya las actividades de la UNTAET a ese respecto, al tiempo que destaca la necesidad de fomentar la capacidad de la población de Timor Oriental. | UN | والبعثة تؤيد جهود الإدارة الانتقالية في هذا الصدد وتؤكد في الوقت نفسه الحاجة إلى بناء القدرات بين أهالي تيمور الشرقية. |
La delegación llegó a señalar que el UNICEF había perdido la oportunidad de fomentar la capacidad al prodigarse demasiado durante las inundaciones. | UN | وأضاف أن اليونيسيف فوتت فرصة بناء القدرات لأنها تولت بنفسها قدرا كبيرا جدا من العمل أثناء فترة الفيضانات. |
Además de fomentar la capacidad de las empresarias, se capacita a los instructores. | UN | ولا تقدم خدمات بناء القدرات لربات الأعمال فقط بل وتنفذ كذلك في إطار تدريب المدربين |
:: La necesidad de fomentar la capacidad e intercambiar información. | UN | :: الحاجة إلى بناء القدرات وتقاسم المعلومات |
El intercambio de información es una forma de fomentar la capacidad. | UN | ويعتبر تقاسم المعلومات شكلا من أشكال بناء القدرات. |
Las empresas están interesadas en nuevas tecnologías y muchas son conscientes de la necesidad de fomentar la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وتولي تلك الشركات اهتماما للتكنولوجيا الجديدة، ويعي معظمها الحاجة إلى بناء القدرات في البلدان النامية. |
La delegación llegó a señalar que el UNICEF había perdido la oportunidad de fomentar la capacidad al prodigarse demasiado durante las inundaciones. | UN | وأضاف أن اليونيسيف فوتت فرصة بناء القدرات لأنها تولت بنفسها قدرا كبيرا جدا من العمل أثناء فترة الفيضانات. |
Subrayó la importancia de fomentar la capacidad de los países para que alcanzaran los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشدّدت على أهمية بناء قدرات البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La India señaló la necesidad de fomentar la capacidad de las personas, las instituciones y las redes para reforzar el enfoque multisectorial. | UN | ونوهت الهند إلى ضرورة بناء قدرات الأفراد والمؤسسات والشبكات تعزيزا للنهج المتعدد القطاعات. |
Reconocemos la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir con las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب. |
También era sumamente importante la labor que llevaba a cabo el PNUD a fin de fomentar la capacidad de acceso a la Internet. | UN | كما أكد الأهمية البالغة للعمل الذي يضطلع به البرنامج لبناء القدرات فيما يتعلق بشبكة الإنترنت. |
También era sumamente importante la labor que llevaba a cabo el PNUD a fin de fomentar la capacidad de acceso a la Internet. | UN | كما أكد الأهمية البالغة للعمل الذي يضطلع به البرنامج لبناء القدرات فيما يتعلق بشبكة الإنترنت. |
El año en curso el programa de rehabilitación se concentraría en distritos seleccionados en procura de fomentar la capacidad de sus administraciones locales. | UN | واعتبارا من السنة الحالية، سوف يركز برنامج اﻹصلاح على مناطق مختارة لبناء قدرة لها في مجال اﻹدارة المحلية. |
Esta capacidad integrada constituiría una forma eficiente y rentable de fomentar la capacidad africana de mantenimiento de la paz en forma global y coordinada. | UN | وستتيح هذه القدرة المتكاملة طريقة ذات كفاءة وفعالية من حيث التكاليف لدعم تطوير القدرة الأفريقية على حفظ السلام بطريقة شاملة ومنسقة. |
3. Recalca la importancia para las Naciones Unidas de fomentar la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales para desplegar con rapidez fuerzas de mantenimiento de la paz en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otras operaciones decididas por el Consejo de Seguridad, y acoge con beneplácito las iniciativas pertinentes adoptadas a este respecto; | UN | 3 - يؤكد على الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة أن تتطور قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على نشر قوات حفظ سلام بشكل سريع دعما لعمليات حفظ السلام التي تضطلغ بها الأمم المتحدة أو غير ذلك من العمليات التي يقررها مجلس الأمن، ويرحب بالمبادرات ذات الصلة المتخذة في هذا الصدد؛ |
En el centro de esos esfuerzos se encuentra la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados para adherirse, aplicar y obligar a utilizar los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتقع الحاجة إلى بناء قدرة الدول كي تلتزم بتنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية ذات الصلة في صميم هذه الجهود. |
La CESPAO dirigió la iniciativa de fomentar la capacidad en la región para medir los indicadores de dichas tecnologías y elaboró las directrices relativas a dichos indicadores con miras a normalizar las mediciones de esas tecnologías en la región. | UN | وقادت الإسكوا المبادرة الرامية إلى تنمية القدرات الإقليمية على قياس مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووضعت المبادئ التوجيهية لتلك المؤشرات بغرض توحيد مقاييس هذه التكنولوجيا في المنطقة. |
d) Hacer un seguimiento y evaluación de las tendencias actuales y futuras en la esfera de las armas de destrucción en masa a fin de fomentar la capacidad para proporcionar información y análisis oportunos y fidedignos; | UN | (د) رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في مجال أسلحة الدمار الشامل بغية تحقيق قدرة محسنة على توفير معلومات وتحليلات دقيقة في الوقت المناسب؛ |
Respecto de la capacitación, el Director Ejecutivo Adjunto dijo que el FNUAP se dedicaría a capacitar el personal de las oficinas en los países, en consonancia con su prioridad de fomentar la capacidad nacional. | UN | وبخصوص التدريب، قال نائب المديرة التنفيذية إن الصندوق سيركز على تدريب موظفي المكاتب القطرية وفقا ﻷولوية الصندوق المتمثلة في بناء القدرة المحلية. |