La cuestión de las armas pequeñas y ligeras también está vinculada a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales | UN | تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية |
La universalización del proceso de dicha Convención mediante la firma y la ratificación de sus Protocolos por más Estados constituiría una medida significativa de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | إن تعميم عملية اتفاقية الحظر هذه من خلال التوقيع والتصديق على بروتوكولاتها من المزيد من الدول سوف يشكل إجراء هاما لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
La reciprocidad puede ser un aspecto importante de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ويمكن أن تكون المعاملة بالمثل جانبا هاما في تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Mi delegación acoge con beneplácito el texto oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo II sobre medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ويرحب وفدي بالورقة الغفل التي أعدها رئيس الفريق العامل الثاني بشأن تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Este año la Comisión de Desarme seguirá también trabajando sobre Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وهذا العام، ستواصل هيئة نزع السلاح العمل أيضاً بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
En nuestra humilde opinión, el documento oficioso crea un buen marco para el debate y la negociación de unas directrices genuinamente amplias sobre medidas prácticas y eficaces de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وفي رأينا المتواضع، فإن هذه الورقة الغفل توفر إطارا جيدا للمناقشة والتفاوض من أجل وضع مبادئ توجيهية شاملة فعلا بشأن تدابير عملية وفعالة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
5. Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | 5 - التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
En el segundo tema, titulado " Medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales " se trata de abordar una cuestión importante. | UN | ويسعى البند الثاني، المعنون " تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليديـــة " ، إلى معالجــــة قضية رئيسية. |
Se ha encargado a un grupo de trabajo de la Comisión de Desarme que estudie medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, que realcen la confianza y no sean ni coercitivas ni normativas. | UN | وقد كُلّف فريق عامل تابع لهيئة نزع السلاح بدراسة تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، تدابير توجِد الثقة قسرا أو إملاء. |
Consideramos que la nueva versión del documento preparado por la entonces Presidenta del Grupo de Trabajo II sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, constituye una buena base para orientar las discusiones. | UN | ونعتقد أن النسخة الجديدة من الوثيقة التي أعدتها الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني بشأن قضية التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تمثل نقطة مرجعية جيدة لتوجيه مناقشاتنا. |
En el último período de sesiones del actual ciclo de tres años, la Comisión de Desarme seguirá deliberando sobre los temas del programa relativos a los medios de lograr el desarme nuclear y las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | تواصل هيئة نزع السلاح في دورتها النهائية في إطار دورة الثلاث سنوات الحالية، مناقشة بندي جدول الأعمال بشأن سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي والتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Creemos que la adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales es una cuestión importante que merece nuestra atención. | UN | أما بالنسبة لموضوع إجراءات بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فإننا نعتقد بأنه موضوع هام ويجب التركيز عليه أيضا. |
En cuanto al texto del documento relativo a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, coincidimos en líneas generales con su enfoque, y podríamos formular los siguientes comentarios. | UN | وفيما يتعلق بنص وثيقة تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فإننا نتفق بوجه عام مع أسلوبها. |
El Grupo subraya la importancia del proceso de transparencia y verificación para promover la adopción de medidas de fomento de la confianza en materia de desarme. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعمليات التحقق في تعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح. |
En efecto, las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales no deberían desviar la atención del desarme, sino que pueden crear, en algunas circunstancias concretas, un clima favorable para lograr progresos en esta esfera. | UN | ومن المؤكد أنه ينبغي ألا تصرف تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية الانتباه عن نزع السلاح، ولكن يمكنها أن تهيئ، في ظروف معينة، مناخا مشجعا على إحراز التقــدم فــي هــذا المـجال. |
El Grupo de Estados de África subraya la importancia que tienen la transparencia y el proceso de verificación para promover las medidas de fomento de la confianza en materia de desarme. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعملية التحقق لتعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح. |
Sudáfrica considera que el establecimiento de medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales es importante para lograr la paz y la estabilidad internacionales y reducir las tensiones regionales. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية أمر له أهمية إيجابية في صون السلم والأمن الدوليين، وفي تخفيف حدة التوترات الإقليمية. |
Hemos venido a este foro con un objetivo claro: apoyar las vías de lograr el desarme nuclear, así como las medida prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | وقد أتينا إلى هذا المحفل لتحقيق هدف محدد: تعزيز سُبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي، وأيضاً تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Además, toma nota de las moratorias declaradas por la India y el Pakistán en materia de ensayos nucleares y celebra que en el diálogo global anunciado entre ambos países se hayan de examinar medidas de fomento de la confianza en materia nuclear. | UN | ويحيط علما بالوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته باكستان والهند، ويرحب بإدراج تدابير لبناء الثقة في المجال النووي كجزء من الحوار المركب المعلن بين البلدين. |
Dichas medidas podrían comenzar con la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza en materia de armas nucleares en lo que respecta a la producción y contabilidad de material fisionable, las salvaguardias nucleares y las declaraciones unilaterales. | UN | ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة في الميدان النووي في مجالات إنتاج المواد الانشطارية، والضمانات النووية، والإعلانات المنفردة. |
43. Se observará que el consenso internacional es clave para la ejecución de cualquier medida de fomento de la confianza en materia espacial. | UN | ٤٣ - ومن الجدير بالملاحظة أن التوصل الى توافق دول في اﻵراء هو أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ أي تدابير لبناء الثقة فيما يتعلق بالفضاء. |