"de forma bilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس ثنائي
        
    • على الصعيد الثنائي
        
    • بشكل ثنائي
        
    • بصورة ثنائية
        
    • على صعيد ثنائي
        
    • ثنائياً
        
    • على المستوى الثنائي
        
    • بطريقة ثنائية
        
    • على الصعيدين الثنائي
        
    • على نحو ثنائي
        
    • ثنائيا
        
    Las inversiones y los planes de desarrollo podrían llevarse a cabo de forma bilateral o regional. UN ويمكن تنفيذ خطط التنمية والاستثمارات على أساس ثنائي أو إقليمي.
    La Conferencia reafirma que dicha consulta y cooperación también puede emprenderse de forma bilateral o multilateral o mediante otros procedimientos internacionales apropiados en el marco de las Naciones Unidas y en conformidad con la Carta. UN ويعيد المؤتمر تأكيد أن هذا التشاور والتعاون يمكن أن يتما أيضاً على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو من خلال إجراءات دولية مناسبة أخرى في إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها.
    La Conferencia reafirma que dicha consulta y cooperación también puede emprenderse de forma bilateral y multilateral o mediante otros procedimientos internacionales apropiados en el marco de las Naciones Unidas y en conformidad con la Carta. UN ويؤكد المؤتمر أيضاً مرة أخرى على إمكانية إجراء هذا التشاور والتعاون على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو من خلال إجراءات دولية مناسبة أخرى في إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها.
    El Reino Unido examinó la ratificación del Tratado de forma bilateral con China. Suecia UN ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة.
    Estas becas son financiadas en su totalidad de forma bilateral por donantes específicos que ya no hacen contribuciones a este programa. UN تموّل هذه المنح الجامعية جميعها بشكل ثنائي من قبل مانحين محددين توقفوا عن المساهمة في هذا البرنامج.
    Asimismo, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren la posibilidad de contribuir de forma bilateral a las actividades de derechos humanos de la UNOMSIL en Sierra Leona. UN كما أحث الدول اﻷعضاء على أن تنظر في اﻹسهام بصورة ثنائية في أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها بعثة المراقبين في سيراليون.
    El Brasil no sólo actúa de forma bilateral, sino también de forma multilateral, a través de las cumbres entre América del Sur y África, en las que actúa de coordinador general por el lado de América del Sur. UN ولا تعمل البرازيل على صعيد ثنائي فحسب، بل تعمل أيضا على أساس متعدد الأطراف من خلال مؤتمرات القمة المشتركة بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا، حيث تضطلع بدور المنسق العام من جانب أمريكا الجنوبية.
    Desde entonces ha trabajado de forma bilateral y por conducto de la Unión Europea para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وعملت ثنائياً وعن طريق الاتحاد الأوروبي على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    Todo miembro puede pedir al Presidente que se dirija al Estado que presentó la propuesta a fin de obtener material adicional, o podrá hacerlo por sí mismo de forma bilateral. UN ويجوز للعضو أن يطلب إلى الرئيس مخاطبة الدولة المقدمة لطلب لالتماس مادة إضافية أو يجوز له أن يقوم بذلك على أساس ثنائي.
    La comunidad internacional de donantes ha ejecutado muchos otros proyectos de forma bilateral en los sectores socioeconómico, ambiental, de salud y educación. UN وقد نفذ المانحون الدوليون مشاريع عديدة أخرى على أساس ثنائي في القطاعات الاجتماعي والاقتصادي والبيئي والصحي والتعليمي.
    Además, la Unión Africana ha recibido 91,6 millones de dólares de forma bilateral. UN إضافة إلى ذلك، تلقى الاتحاد الأفريقي مبلغ 91.6 مليون دولار على أساس ثنائي.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo decidió continuar la capacitación de las FARDC de forma bilateral UN قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب قواتها المسلحة على أساس ثنائي
    No se obtuvo el producto porque el Gobierno de la República Democrática del Congo decidió continuar adiestrando a las FARDC de forma bilateral UN يرجع عدم إنجاز الناتج إلى قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس ثنائي
    La Conferencia reafirma que dicha consulta y dicha cooperación también pueden emprenderse de forma bilateral y multilateral o mediante otros procedimientos internacionales apropiados en el marco de las Naciones Unidas y en conformidad con la Carta. UN ويؤكد المؤتمر أيضاً مرة أخرى على إمكانية إجراء هذا التشاور والتعاون على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، أو من خلال إجراءات دولية مناسبة أخرى في إطار الأمم المتحدة ووفقاً لميثاقها.
    Desde entonces ha trabajado de forma bilateral y por conducto de la Unión Europea para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وعملت على الصعيد الثنائي وعن طريق الاتحاد الأوروبي، على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    Desde entonces ha trabajado de forma bilateral y por conducto de la Unión Europea para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وعملت على الصعيد الثنائي وعن طريق الاتحاد الأوروبي، على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    Deseo expresar firmemente el compromiso de continuar con la ayuda humanitaria, tanto de forma bilateral como a través de los organismos relevantes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أعرب عن التزامنا الراسخ بالاستمرار في توفير المساعدة اﻹنسانية، سواء على الصعيد الثنائي أو عن طريق هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Copresidente invitó a las Partes a que examinaran esas cuestiones de forma bilateral con el COTMB, y el Grupo de Trabajo convino en examinar de nuevo esta cuestión en la 17ª Reunión de las Partes. UN ووجه الرئيس المشارك الدعوة إلى الأطراف لمناقشة تلك القضايا بشكل ثنائي مع لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، ووافق الفريق العامل على إجراء مناقشات بشأن هذا الأمر في الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    A través de la Alianza de las Ciudades, el Banco Mundial y ONU-Hábitat han emprendido un creciente número actividades operacionales conjuntas, tanto de forma bilateral como, cada vez con mayor frecuencia, con otros asociados. UN وقد اضطلع موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي، من خلال تحالف المدن، بعدد متزايد من الأنشطة التشغيلية المشتركة سواء بصورة ثنائية أو مع شركاء آخرين بدرجة متزايدة.
    a) La cooperación técnica prestada o prevista por los Estados y los organismos internacionales, de forma bilateral o multilateral, indicando las prioridades y las posibilidades de prestar esa asistencia; UN (أ) التعاون التقني الذي قدمته أو تزمع أن تقدمه دول ووكالات دولية، على صعيد ثنائي أو متعدد الأطراف، مع تحديد الأولويات وإمكانية تقديم هذه المساعدة؛
    Desde entonces ha trabajado de forma bilateral y por conducto de la Unión Europea para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وعملت ثنائياً وعن طريق الاتحاد الأوروبي على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    Aparte de la cooperación en instituciones pertinentes como la UNESCO, el Consejo de Europa y de forma bilateral, los países participantes tratarán de intensificar la cooperación en esas esferas a través de sus autoridades competentes y fomentando la participación de las organizaciones no gubernamentales en esa dirección; UN وعلى البلدان المشاركة أن تسعى إلى إقامة تعاون أوثق في هذه المجالات عن طريق السلطات المعنية، وبتشجيع المنظمات غير الحكومية على المضي في هذا الاتجاه، بجانب تعاونها في إطار المؤسسات ذات الصلة مثل اليونسكو ومجلس أوروبا، وتعاونها على المستوى الثنائي.
    Algunos también han prestado ayuda a otros en ese sentido, bien de forma bilateral o a través de instituciones multilaterales. UN وساعد بعضها دولا أخرى على تحقيق ذلك، بطريقة ثنائية أو بواسطة مؤسسات متعددة الأطراف.
    El fomento de la confianza está en el centro de las iniciativas a corto plazo, de las que se encargarían los Estados poseedores de armas nucleares de forma bilateral y multilateral. UN وتعزيز الثقة يقع في قلب المبادرات القصيرة الأجل التي ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلتها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En respuesta a una pregunta sobre los porcentajes de ejecución de los programas en curso, el Director Regional propuso que la cuestión se considerara de forma bilateral. UN ورداً على سؤال بالنسبة للنسب التي تم تنفيذها من البرامج الراهنة، اقترحت المديرة التنفيذية مناقشة المسألة على نحو ثنائي.
    También deseo expresar mi agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a este proceso de forma bilateral o por medio del Fondo Fiduciario. UN وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more