"de forma directa o" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشكل مباشر أو
        
    • بطريقة مباشرة أو
        
    • إما مباشرة أو
        
    • على نحو مباشر أو
        
    • بصورة مباشرة وغير
        
    • بشكل مباشر وغير
        
    • إما بصورة مباشرة أو
        
    • بصفة مباشرة أو
        
    • سواء بصورة مباشرة أو
        
    • كنتيجة مباشرة أو
        
    • مباشرة أو بطريقة
        
    • مباشرة أو عن
        
    • مباشرة أو من
        
    • من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو
        
    El costo de los servicios en El Obeid por valor de 313.416 dólares se han recuperado en su totalidad ya sea de forma directa o mediante el proceso de negociaciones. UN وقد استُرِدَّت كل تكاليف الخدمات في الأُبَيِّض وقدرها 416 313 دولارا سواء بشكل مباشر أو من خلال عملية المفاوضات.
    La mayoría de los programas de ajuste estructural, de forma directa o indirecta, han provocado una estructuración de la función pública porque la reducción se ha centrado en la magnitud o el costo de los salarios. UN وقد أدت معظم برامـــج التكيف الهيكلي، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلـــى إعـــادة هيكلة الخدمة العامـــة، ﻷن حجمهـــا وتكلفتها كانــا عادة هدفين للتخفيض.
    Además, está prohibido suministrar fondos a las personas físicas y jurídicas, y a los grupos o entidades mencionados en el anexo, así como ponerlos a su disposición de forma directa o indirecta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُمنع توفير الأموال للأشخاص الماديين والمعنويين والجماعات والكيانات المذكورين في المرفق، أو وضعها تحت تصرفهم بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Los ciudadanos pueden presentar su reclamación al Mediador de forma directa o indirecta, por medio de un miembro de la Cámara de Diputados. UN ويُمكن للمواطن أن يقدم شكواه إلى أمين المظالم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، عن طريق عضو في مجلس النواب.
    La Asamblea General puede desempeñar estas funciones ya sea de forma directa o impulsando la participación de otros actores internacionales. UN ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى.
    La generación de empleo entraña crear de forma directa o indirecta oportunidades de empleo en el mercado de trabajo interno. UN ويشمل توليد العمالة القيام، على نحو مباشر أو غير مباشر، بإيجاد فرص العمل في سوق العمل المحلي.
    El Gobierno de Rwanda no dejará que participen en ninguna actividad que pueda perjudicar de forma directa o indirecta al Gobierno de transición de la República Democrática del Congo o a la seguridad de ese país. UN ولن تسمح لهم حكومة رواندا بالمشاركة في أي أنشطة تقوض بشكل مباشر أو غير مباشر حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية الانتقالية وأمن ذلك البلد.
    Expresamos nuestra solidaridad a esos Estados y nuestra determinación de ayudar a mitigar sus sufrimientos, ya sea de forma directa o por conducto de los organismos internacionales. UN وتؤكد دولة الكويت على تعاطفها وتضامنها الكاملين مع هذه الدول والتزامها بالعمل على المساعدة في تخفيف المعاناة الإنسانية، سواء بشكل مباشر أو عن طريق المؤسسات والهيئات الدولية.
    Medidas adoptadas en aplicación del párrafo 5: prohibición de la adquisición de forma directa o indirecta de armas o materiales conexos del Irán, procedan o no del territorio del Irán UN التدابير المتخذة وفقا للفقرة 5 من المنطوق: الحظر المتعلق بشراء أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من إيران، سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن
    Para los efectos de esa disposición, los solicitantes se considerarían afiliados si, de forma directa o indirecta, uno tuviera control uno sobre otro, fuera controlado por otro o ambos fueran controlados conjuntamente por otra entidad. UN ولأغراض هذا البند، ينظر إلى مقدمي الطلبات على أنهم مرتبطون إذا كان لأي منهم سلطة الرقابة على الآخر أو إذا كانوا يخضعون للرقابة بصورة متبادلة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Sin embargo, más recientemente las cooperativas agrícolas están alcanzando una mayor participación en la financiación agrícola, de forma directa o indirecta. UN 26 - بيد أن التعاونيات الزراعية أصبحت مؤخرا تشارك بدرجة أكبر في التمويل الزراعي، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    A los efectos del presente artículo, un solicitante se considerará afiliado a otro cuando, de forma directa o indirecta, uno tenga control sobre el otro o esté controlado por el otro, o cuando ambos estén controlados conjuntamente por otra entidad. UN ولأغراض هذه المادة، يعتبر مقدم الطلب مرتبطا بمقدم طلب آخر إذا كان لأي منهما سلطة الرقابة على الآخر أو إذا كانا يخضعان للرقابة بصورة متبادلة سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Discrecionalidad para fijar los precios, ya sea de forma directa o indirecta UN 3 - السلطة التقديرية في تحديد الأسعار، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر
    Aparte del Convenio, Samoa no cuenta con legislación, políticas o prácticas internas por las que se defina de forma directa o indirecta la limitación o delimitación del espacio ultraterrestre y el espacio aéreo. UN وفيما عدا ما جاء في الاتفاقية، ليس لدى ساموا أيُّ تشريعات أو سياسات أو ممارسات مُعتمَدة على الصعيد الوطني تُعرِّف بشكل مباشر أو غير مباشر تعيين الحدود بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوّي.
    Se puede crear empleo de forma directa o indirecta: mientras que la creación directa es evidente, a menudo se pasa por alto la repercusión más indirecta que pueden tener las filiales extranjeras en el empleo, por ejemplo mediante vinculaciones con las empresas locales. UN ويمكن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. وفي حين أن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة هو أمر واضح، فكثيراً ما يجري إغفال التأثير غير المباشر للشركات الأجنبية المنتسبة على العمالة بطرق تشمل، مثلاً، روابط هذه الشركات بالشركات المحلية.
    El ICMCI ha hecho hincapié en los logros prácticos, ya sea obtenidos de forma directa o influyendo en otros. UN وقد ركز المجلس على تحقيق الإنجازات العملية، إما مباشرة أو عن طريق التأثير في الآخرين.
    34. Los delitos registrados por los organismos de represión pueden estar relacionados con las drogas de forma directa o indirecta. UN 34- إن الجرائم التي تسجلها أجهزة إنفاذ القانون قد ترتبط على نحو مباشر أو غير مباشر بالمخدرات.
    Además, se promulgó una serie de leyes que afectaban de forma directa o indirecta a los derechos y las libertades de las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    El informe indica, de forma directa o indirecta, los objetivos a que debemos aspirar. UN يبين التقرير، بشكل مباشر وغير مباشر، اﻷهداف التي يجب علينا الانكباب عليها لتحقيقها.
    Además, Etiopía pone en grave peligro la vida de la población civil de Eritrea y del personal de la MINUEE, al colocar nuevas minas terrestres en la zona temporal de seguridad, ya sea de forma directa o mediante secuaces armados que se infiltran al otro lado de la frontera. UN وتهدد إثيوبيا أيضا بشكل خطير أرواح المدنيين الإريتريين وأفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بوضع ألغام أرضية جديدة في المنطقة الأمنية المؤقتة إما بصورة مباشرة أو من خلال الوكلاء المسلحين الذين تقوم بمساعدتهم على التسلل عبر الحدود.
    Además, los ciudadanos pueden participar en la dirección de los asuntos públicos de forma directa o indirecta. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمواطنين أن يشاركوا بصفة مباشرة أو غير مباشرة في إدارة الشؤون العامة.
    Esto también beneficiaría, de forma directa o indirecta, al pueblo y a los ciudadanos de Eslovaquia. UN وسيعود هذا بالنفع أيضا على الناس وعلى المواطنين الأفراد في سلوفاكيا - سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Se estima que desde 1998 el conflicto ha provocado, de forma directa o indirecta la muerte de más de 3,5 millones de personas. UN ويقـدَّر أن أكثر من 3.5 مليون شخص قد ماتـوا منذ عام 1998 كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للصراع.
    16. Además, no solamente en esa región, sino que en otras se ha elaborado y está en vigor un número considerablemente mayor de instrumentos jurídicos internacionales que se refieren de forma directa o indirecta al derecho a la libertad de circulación. UN ٦١- غير أنه ليست في هذه اﻷقاليم وحسب ولكن أيضاً في أقاليم أخرى عقدت صكوك قانونية دولية كثيرة تتعلق مباشرة أو بطريقة غير مباشرة بالحق في حرية التنقل ووضعت موضع التنفيذ.
    Todo factor natural o humano que provoque un cambio, de forma directa o indirecta, en un ecosistema. UN أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي. مُسبِّب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more