"de forma más amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق أوسع
        
    • على نحو أشمل
        
    • بطريقة أوسع
        
    • على نحو أوسع نطاقا
        
    También se subrayó la importancia de un entorno económico mundial que facilite avances en el derecho al desarrollo y los derechos humanos de forma más amplia. UN وشُدّد كذلك على أهمية وجود بيئة اقتصادية عالمية تيسر إحراز تقدم في مجال الحق في التنمية وحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    Compartir información sobre epidemias de forma más amplia. UN تبادل المعلومات المتعلقة بالأوبئة على نطاق أوسع.
    Nueva Zelandia reconoce que la opción de formular reservas al tratado podría facilitar que fuese ratificado de forma más amplia. UN تقر نيوزيلندا بأن خيار إدخال تحفظات على المعاهدة يمكن أن ييسر التصديق عليها على نطاق أوسع.
    La adaptación a la sequía debe abordarse de forma más amplia, mediante tres tipos de medidas. UN 72 - ينبغي أن يعالج التكيف مع الجفاف على نحو أشمل عن طريق ثلاثة أنواع من التدابير.
    Asimismo, la misión subrayó la necesidad de seleccionar y asignar apropiadamente la asistencia de la Iniciativa en el futuro para abordar las necesidades relacionadas con la pobreza y las cuestiones humanitarias de forma más amplia. UN وأكدت البعثة أيضا الحاجة إلى تحديد المساعدة المقدمة لمبادرة التنمية البشرية في المستقبل وتوجيهها بشكل ملائم من أجل تلبية الاحتياجات في مجال الفقر والاحتياجات الإنسانية بطريقة أوسع.
    Aunque la medida en que los tribunales estatales pueden interpretar sus constituciones de forma más amplia que la Constitución federal no se ha determinado, el Tribunal Supremo ha confirmado de hecho la decisión de un tribunal estatal en el sentido de que el derecho de libertad de palabra y de petición concedido por la constitución del Estado era más amplio que el derecho federal de la Primera Enmienda. UN وفي حين أن المدى الذي يمكن به لمحاكم الولايات أن تفسر دساتيرها على نحو أوسع نطاقا من الدستور الاتحادي لم يحسم بعد، فقد أيدت المحكمة العليا في الواقع قرارا ﻹحدى محاكم الولايات مفاده أن الحق في حرية التعبير والالتماس طبقا لدستور الولاية أوسع نطاقا من الحق الوارد في التعديل اﻷول الاتحادي.
    Además, los datos analizados deben difundirse de forma más amplia y eficaz, tanto a nivel interno como externo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي نشر البيانات التي يجري تحليلها على نطاق أوسع وبشكل فعال، سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي.
    Por tanto, Suiza pide que las salvaguardias se apliquen de forma más amplia a las instalaciones nucleares con fines pacíficos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولذلك تدعو سويسرا إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, el FIDA también trabaja en módulos que cubren elementos de diseño concretos para lograr que los métodos de participación basados en la experiencia de los proyectos del FIDA se reproduzcan de forma más amplia. UN وبالاضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق حاليا على وضع وحدات قياسية تغطي عناصر تصميم محددة لتسهيل محاكاة تجربة نهج المشاركة القائمة على خبرة الصندوق في المشاريع على نطاق أوسع.
    El sector turístico ya posee códigos de conducta que proporcionan directrices a las empresas turísticas y las comunidades receptoras que deberían adoptarse y aplicarse de forma más amplia. UN وصناعة السياحة لديها بالفعل مدونات لقواعد السلوك تزود شركات السياحة والمجتمعات المحلية المضيفة بمبادئ توجيهية ينبغي أن تتبع وتطبق على نطاق أوسع.
    Alentamos a la industria farmacéutica a que facilite medicamentos esenciales, incluidos los antirretrovirales, de forma más amplia y a precios asequibles a todos los que los necesiten en los países en desarrollo. UN ونشجع صناعة المستحضرات الصيدلية على توفير الأدوية الأساسية، ومن بينها مضادات فيروسات النسخ العكسي، على نطاق أوسع وبأسعار معقولة بحيث تكون في متناول جميع من يحتاجون إليها في البلدان النامية.
    Alentamos a la industria farmacéutica a que facilite medicamentos esenciales, incluidos los antirretrovirales, de forma más amplia y a precios asequibles a todos los que los necesiten en los países en desarrollo. UN ونشجع صناعة المستحضرات الصيدلية على توفير الأدوية الأساسية، ومن بينها مضادات فيروسات النسخ العكسي، على نطاق أوسع وبأسعار معقولة بحيث تكون في متناول جميع من يحتاجون إليها في البلدان النامية.
    Sin embargo, su fin también debe ser abordar la calidad en función de los resultados del aprendizaje, lo que será necesario medir de forma más amplia y eficaz. UN لكن ينبغي أيضاً أن تهدف إلى معالجة النوعية كما تتجلى في نتائج التعلم، التي يلزم قياسها على نطاق أوسع وبقدر أكبر من الفعالية.
    En particular, se han reconocido de forma más amplia los derechos de los grupos de personas vulnerables y marginadas, tales como las mujeres, los niños, las personas discapacitadas y aquellos que viven con el VIH/SIDA. UN وعلى وجه الخصوص، اعتـُـرف على نطاق أوسع بحقوق جماعات الأشخاص الضعفاء والمهمشين، مثل النساء والأطفال والمعوقين والأشخاص الذين يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aunque se reconoce el papel de la División como fuente objetiva de memoria institucional, existe el peligro de que ésta se pierda si la experiencia de las personas no se capta, se conserva y se difunde de forma más amplia y sistemática. UN 46 - ورغم الاعتراف بدور الشعبة باعتبارها مصدرا موضوعيا للذاكرة المؤسسية، إلا أن خطر فقدان ذلك قائم إذا لم تُستخلص خبرة الأفراد ولم تخزن وتعمم على نطاق أوسع وبشكل أكثر منهجية.
    También deben desarrollarse más los mercados regionales de exportación, y los acuerdos regionales de libre comercio deben hacerse más inclusivos, al menos como solución temporal; su vinculación permitirá que sus beneficios se repartan de forma más amplia. UN 64 - وينبغي أيضاً مواصلة تطوير أسواق الصادرات الإقليمية، وأن تكون اتفاقات التجارة الحرة الإقليمية أكثر شمولاً، وعلى الأقل كحل مؤقت؛ والربط بينها من شأنه أن يؤدي إلى تقاسم منافعها على نطاق أوسع.
    Una medida de respuesta que se aplica de forma más amplia es la suspensión de los derechos reconocidos en el tratado en relación con el comercio internacional de una sustancia o artículo controlados conforme al acuerdo ambiental multilateral de que se trate. UN 53 - ومن تدابير الاستجابة التي تطبق على نطاق أوسع تعليق الحقوق التي تنص عليها المعاهدة في ما يتصل بالتجارة الدولية في مادة أو شيء خاضع للرقابة بموجب الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف.
    Los participantes reconocieron que se necesitaban perspectivas innovadoras; algunas de estas ideas habían surgido en los países del Sur, como las transferencias en efectivo condicionales, que se deberían difundir de forma más amplia. UN 27 - وأقر المشاركون بالحاجة إلى اتباع أساليب مبتكرة، نشأ بعضها في الجنوب، من قبيل التحويلات النقدية المشروطة، التي ينبغي نشرها على نطاق أوسع.
    El hecho de no prevenir la violencia contra las mujeres supone un obstáculo importante para el desarrollo de las niñas y las mujeres en cada etapa de sus vidas, así como para el desarrollo de la sociedad de forma más amplia. UN وعدم منع العنف ضد النساء يمثل عقبة كأداء في سبيل نماء الفتيات والنساء في كل مرحلة من مراحل أعمارهن، فضلا عن تنمية المجتمع على نحو أشمل.
    j) Varios participantes consideraron que en el anterior proyecto de la Eurostat y la División de Estadística de las Naciones Unidas se había examinado de forma más amplia la manera en que se tienen en cuenta las poblaciones inmigrantes de interés para el estudio de las migraciones internacionales. UN )ي( رأى عدة مشاركين أن معالجة أعداد المهاجرين ذات الصلة بدراسة الهجرة الدولية قد تمت على نحو أشمل في المشروع السابق المشترك بين المكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية والشعبة الاحصائية للأمم المتحدة.
    Asimismo, la misión subrayó la necesidad de seleccionar y asignar apropiadamente la asistencia de la Iniciativa en el futuro para abordar las necesidades relacionadas con la pobreza y las cuestiones humanitarias de forma más amplia. UN وأكدت البعثة أيضا الحاجة إلى تحديد المساعدة المقدمة لمبادرة التنمية البشرية في المستقبل وتوجيهها بشكل ملائم من أجل تلبية الاحتياجات في مجال الفقر والاحتياجات الإنسانية بطريقة أوسع.
    109. Los tribunales de los Estados han interpretado también el derecho est atal a la igualdad de acceso a las prestaciones públicas de forma más amplia que el Tribunal Supremo al interpretar un derecho federal análogo. UN ٩٠١- وفسرت محاكم الولايات أيضا حق الولايات في الحصول بصورة متكافئة على المستحقات الحكومية على نحو أوسع نطاقا مما فسرت به المحكمة العليا حقا اتحاديا مماثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more