ii) Serviría de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos; | UN | ' 2` الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان؛ |
En dichas reuniones anuales, este Grupo de Trabajo sirvió de foro para el diálogo, permitió que se comprendieran mejor las cuestiones de las minorías y ayudó a encontrar soluciones para los problemas que afectan a las minorías. | UN | وكانت هذه الاجتماعات السنوية بمثابة منتدى للحوار وسمحت بفهم قضايا الأقليات وساعدت على إيجاد حلول للمشاكل المتعلقة بالأقليات. |
Esta colaboración sirve de foro para el diálogo de políticas sobre la educación en el África subsahariana y sirve de catalizador para catalizar la reforma educativa. | UN | وتعد هذه الشراكة بمثابة منتدى للحوار بشأن السياسات في مجال التعليم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وتعمل على حفز الإصلاح التعليمي. |
En este sentido, Kirguistán acoge también con satisfacción la decisión de que el Consejo sirva de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los asuntos de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد ترحب قيرغيزستان أيضا بقرار أن يعمل المجلس كمنتدى للحوار بشأن المسائل المواضيعية المتعلقة بجميع قضايا حقوق الإنسان. |
Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. | UN | وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة. |
b) Servirá de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos; | UN | (ب) الاضطلاع بدور محفل للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان؛ |
i) Servirá de foro para el diálogo de las cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos y libertades fundamentales y formulará recomendaciones a la Asamblea General con miras al desarrollo ulterior del derecho internacional en el ámbito de los derechos humanos; | UN | ' 1` تهيئة منبر للحوار بشأن مواضيع الساعة المتعلقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة لمواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛ |
La misión recomendó asimismo que se prestara mayor apoyo al Comité Consultivo entre Partidos, que sirve de foro para el diálogo y agrupa a los distintos partidos políticos, con el objeto de aumentar su eficacia. | UN | وأوصت البعثة كذلك بضرورة حصول اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب، التي توفر منتدى للحوار ولإشراك الأحزاب السياسية، على دعم إضافي لتعزيز فعاليتها. |
Los fondos fiduciarios de donantes múltiples han servido de foro para el diálogo normativo, así como para la coordinación y armonización de las actividades programáticas y operacionales. | UN | وعملت الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين بوصفها منتدى للحوار في مجال السياسات وكذلك للتنسيق والمواءمة على الصعيدين البرنامجي والتشغيلي. |
Al facilitar una mejor coordinación entre todas las partes interesadas, esos fondos fiduciarios también sirven de foro para el diálogo sobre políticas y la coordinación y armonización de los programas. | UN | ومن خلال تيسير النهوض بالتنسيق بين جميع الجهات المعنية، توفر هذه الصناديق الاستئمانية أيضا منتدى للحوار المتعلق بالسياسات، وللتنسيق والمواءمة على صعيد البرامج. |
La Comisión sirve de foro para el diálogo normativo con la comunidad internacional sobre cuestiones que van desde la paz y la estabilidad hasta los asuntos humanitarios y otras cuestiones del desarrollo. | UN | فهي تمثل منتدى للحوار حول السياسات مع المجتمع الدولي بشأن قضايا تبدأ من السلام والاستقرار إلى الشؤون الإنسانية والشواغل الإنمائية الأخرى. |
Recordando en particular que el Consejo de Derechos Humanos tiene, entre otros, el mandato de servir de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos, | UN | وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها إتاحة منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان، |
Recordando en particular que el Consejo de Derechos Humanos tiene, entre otros, el mandato de servir de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos, | UN | وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان، |
Recordando en particular que el Consejo de Derechos Humanos tiene, entre otros, el mandato de servir de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos, | UN | وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان، |
Recordando en particular que el Consejo de Derechos Humanos tiene, entre otros, el mandato de servir de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos, | UN | وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان، |
Fue provechosa la iniciativa del Consejo de servir de foro para el diálogo, sobre todo mediante la convocación de la primera reunión especial de alto nivel con las instituciones de Bretton Woods, en la que se manifestó explícitamente la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para examinar los nuevos problemas multidimensionales mundiales y hallar soluciones amplias. | UN | وقد عادت المبادرة التي اتخذها المجلس بأن يمثل منتدى للحوار بالفائدة، أولا وقبل كل شيء، عن طريق الدعوة إلى عقد الاجتماع الاستثنائي اﻷول الرفيع المستوى مع مؤسسات بريتون وودز الذي أظهر بجلاء قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دراسة المشاكل العالمية الجديدة المتعددة اﻷبعاد وإيجاد حلول مفصلة. |
Éste servía de foro para el diálogo entre ministros principales elegidos democráticamente y sus homólogos de los territorios y los ministros de Gobierno del Reino Unido, sobre diversas cuestiones, entre ellas la relación entre el Reino Unido y sus territorios, la modernización de las constituciones, la buena gobernanza, cuestiones ambientales y las obligaciones internacionales del Reino Unido. | UN | ويعتبر المجلس بمثابة منتدى للحوار بين رؤساء الوزراء المنتخبين ديمقراطيا ونظرائهم من الأقاليم ووزراء حكومة المملكة المتحدة، بشأن طائفة من المسائل بما فيها العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها، والتحديث الدستوري، والحكم الرشيد، والمسائل البيئية، والالتزامات الدولية للمملكة المتحدة. |
Especialmente importante era que la UNCTAD conservara su función de foro para el diálogo político y las cuestiones de actualidad relacionadas con el comercio internacional y el desarrollo. | UN | ورأى أنه من المهم للأونكتاد بوجه خاص أن يحافظ على دوره كمنتدى للحوار السياسي ولمعالجة القضايا المتصلة بالتجارة الدولية والتنمية. |
Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. | UN | وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة. |
d) Servir de foro para el diálogo intergubernamental orientado al desarrollo sobre la gama de opciones de política disponibles, teniendo en cuenta las prioridades, necesidades y circunstancias específicas de cada país y sus compromisos internacionales, y actuando en el marco de las disciplinas y los compromisos internacionales; | UN | (د) إتاحة محفل للحوار الحكومي الدولي الإنمائي التوجه بشأن خيارات السياسة العامة المتاحة، آخذا في اعتباره أولويات كل بلد واحتياجاته وظروفه والتزاماته الدولية، وذلك في إطار الضوابط والالتزامات الدولية؛ |
26. Se expresó apoyo a la labor del grupo de trabajo sobre gobernanza y finanzas, el cual, según se indicó, servía de foro para el diálogo entre los Estados Miembros y entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | 26- وأُعرب عن التقدير لأعمال الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل، الذي أشير إلى أنه بمثابة منبر للحوار بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء والأمانة.() |