Celebrando la intención del Secretario General de fortalecer el sistema de justicia interno de la Organización, | UN | إذ ترحب باعتزام اﻷمين العام تعزيز نظام إقامة العدل داخل المنظمة، |
Portugal está firmemente convencido de la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias en vigor mediante la utilización de nuevas tecnologías. | UN | ولدى البرتغال اقتناع راسخ بالحاجة الى تعزيز نظام الضمانات القائم عن طريق استخدام تكنولوجيات جديدة. |
Uno de los principales efectos de esa medida fue el de fortalecer el sistema de regulación. | UN | وكان من اﻵثار الرئيسية لهذا تعزيز نظام القواعد التنظيمية. |
Numerosas delegaciones se mostraron a favor de fortalecer el sistema de coordinadores residentes. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
Numerosas delegaciones se mostraron a favor de fortalecer el sistema de coordinadores residentes. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
La delegación de Australia considera que, además de fortalecer el sistema de tratados de derechos humanos, la comunidad internacional debe prestar más atención al desarrollo de otros enfoques para mejorar el goce efectivo de los derechos humanos. | UN | ٢٠ - وقال إن وفده يعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي، علاوة على تعزيز النظام المنشأ بمعاهدات حقوق اﻹنسان، أن يولي قدرا أكبر من الاهتمام لتنمية نهج بديلة من أجل تحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان. |
La necesidad de fortalecer el sistema de seguridad internacional y de perfeccionar los mecanismos de control de armamentos resulta evidente a la luz de los acontecimientos recientes. | UN | ومن الواضح، على ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا، أنه لا بد من تعزيز نظام الأمن الدولي وضبط آليات تحديد الأسلحة. |
Un orador puso de relieve la necesidad de fortalecer el sistema de justicia en su país. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على ضرورة تعزيز نظام العدالة في بلده. |
Al prestar asistencia a sus homólogos nacionales, trata de fortalecer el sistema de justicia penal en la región. | UN | ويهدف المكتب، من خلال مساعدة نظرائه الوطنيين، إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية في المنطقة. |
En su declaración, la Alta Comisionada subrayó la necesidad de fortalecer el sistema de órganos de tratados y alentar al Comité a implicarse en ese proceso. | UN | وشددت المفوضة السامية في كلمتها على ضرورة تعزيز نظام هيئات المعاهدات وشجعت اللجنة على المشاركة في هذه العملية. |
Consciente de la importancia de fortalecer el sistema de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos en su conjunto, con el fin de reforzar su coherencia y su eficacia, | UN | وإذ تدرك أهمية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، من أجل تدعيم اتساقه وفعاليته، |
Cabe destacar que el Gobierno de México ha reiterado en numerosas ocasiones la importancia de fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo, dentro de un marco jurídico que respete la soberanía de los Estados. | UN | وأود أن أذكر أن الحكومة المكسيكية، في العديد من المناسبات، كررت التأكيد على أهمية تعزيز نظام ضمانات الوكالة داخل إطار قانوني تحترم فيه سيادة الدول. |
Apoyamos la idea de fortalecer el sistema de alerta temprana de emergencias, no sólo de desastres naturales, sino también de otras catástrofes que provocan crisis humanitarias. | UN | إننـــا نؤيـد فكرة تعزيز نظام اﻹنذار المبكر بحالات الطوارئ وذلك ليــس فقــط فيمــا يتعلق ليس فقط بالكوارث الطبيعية ولكن أيضا الحوائج التي تسفر عن أزمات إنسانية. |
Es indudable la importancia de fortalecer el sistema de actividades operacionales de las Naciones Unidas, principalmente potenciando la coordinación, con una ejecución más eficaz de los programas y proyectos y mejorando la gestión de esta esfera en todo el sistema. | UN | ولا يشك أحـد فـي أهميـــة تعزيز نظام اﻷنشطـة التنفيذية في اﻷمم المتحدة، وأساسا عن طريق تعزيز التنسيق، وزيادة فعالية تنفيذ البرامج والمشروعات، وتحسين الادارة في هذا المجال على مستوى المنظومة. |
Estas reuniones de coordinación se organizan como seguimiento la Declaración y el Programa de Acción de Viena con el objeto de fortalecer el sistema de procedimientos especiales y de que estos procedimientos y mecanismos puedan armonizarse y racionalizar sus trabajos. | UN | وتنظم اجتماعات التنسيق هذه كمتابعة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا بهدف تعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة وتمكين هذه اﻹجراءات واﻵليات من مواءمة وترشيد أعمالها. |
En el proyecto de resolución se ponen de relieve también las importantes medidas y decisiones que el OIEA ha adoptado con el fin de fortalecer el sistema de salvaguardias. | UN | ويبرز مشروع القرار أيضا التدابير والقرارات الهامة التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات. |
Varias delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos, que había detallado el Director, en el sentido de fortalecer el sistema de evaluación dentro del PNUD. | UN | ورحب عدد من الوفود بالجهود المبذولة، على نحو ما أوضحه تفصيلا مدير مكتب التقييم، لتعزيز نظام التقييم داخل البرنامج اﻹنمائي. |
Considerando la situación sumamente complicada en la frontera, el Gobierno de Georgia llevó a cabo las medidas pertinentes a fin de fortalecer el sistema de seguridad en la frontera. | UN | ونظرا للموقف المعقد للغاية على الحدود، اتخذت حكومة جورجيا التدابير المناسبة لتعزيز نظام اﻷمن على الحدود. |
Instamos a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una conclusión ambiciosa, equilibrada y orientada al desarrollo del Programa de Doha para el Desarrollo, a la vez que se respetan los principios de la transparencia, la inclusión y la adopción de decisiones consensuada, con el fin de fortalecer el sistema de comercio multilateral. | UN | 282 - ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Instamos a los miembros de la OMC a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una conclusión ambiciosa, equilibrada y orientada al desarrollo del Programa de Doha para el Desarrollo, a la vez que se respetan los principios de la transparencia, la inclusión y la toma de decisiones consensuada, con el fin de fortalecer el sistema de comercio multilateral. | UN | 282 - ونحث الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة ومتوازنة وموجهة نحو التنمية لبرنامج الدوحة الإنمائي، مع احترام مبادئ الشفافية والشمول واتخاذ القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Instamos a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar una conclusión ambiciosa, equilibrada y orientada al desarrollo del Programa de Doha para el Desarrollo, a la vez que se respetan los principios de la transparencia, la inclusión y la adopción de decisiones consensuada, con el fin de fortalecer el sistema de comercio multilateral. | UN | 282 - ونحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على مضاعفة جهودهم من أجل التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة موجهة نحو التنمية لخطة الدوحة للتنمية، في ظل احترام مبادئ الشفافية والشمول وصنع القرار بتوافق الآراء، بقصد تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Poniendo de relieve la importancia de fortalecer el sistema de comercio multilateral y de que todos los países respeten las normas convenidas multilateralmente, | UN | وإذ تؤكد أهمية تدعيم نظام التجارة المتعددة اﻷطراف واحترام جميع البلدان للقواعد المتفق عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف، |