"de fortalecer su capacidad para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز قدرتها على
        
    • لتعزيز قدرتها على
        
    • وتعزيز قدرتها على
        
    • لتعزيز قدرتهما على
        
    • تعزيز قدراتها على
        
    • تعزيز قدرته على
        
    • لتعزيز قدراتهم على
        
    • لتعزيز قدرته على
        
    • تدعيم قدرتها على
        
    • ولتعزيز قدرتهم على
        
    Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    La Comunidad está en vías de determinar cuáles son sus necesidades a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo en todas sus formas. UN وتعكف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تحديد احتياجاتها لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    En el informe se podría haber incluido una definición más clara del papel del PNUD en la prestación de apoyo al Gobierno a fin de fortalecer su capacidad para aplicar sus programas de desarrollo a largo plazo. UN وكان بالإمكان أن يضمن التقرير تعريفا أوضح بشأن دور البرنامج الإنمائي في توفير الدعم للحكومة وتعزيز قدرتها على تنفيذ برامجها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Insto a las partes a que hagan un mayor uso de la sala común de comunicaciones a fin de fortalecer su capacidad para gestionar incidentes de esta naturaleza. UN وأحث الطرفين على زيادة استخدام غرفة الاتصالات المشتركة لتعزيز قدرتهما على إدارة الحوادث من هذا القبيل.
    El FNUAP también presta ayuda a las organizaciones de mujeres a fin de fortalecer su capacidad para fomentar la higiene de la reproducción desde el punto de vista de la mujer. UN كما يساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المنظمات النسائية في تعزيز قدراتها على تشجيع الصحة التناسلية من وجهة نظر نسائية.
    b) Al Centro, a fin de fortalecer su capacidad para desempeñar todas sus funciones, así como para tratar los asuntos administrativos y presupuestarios, incluida la prestación de servicios de asesoramiento; UN )ب( للمركز من أجل تعزيز قدرته على الاضطلاع بجميع ولاياته، وقدرته على معالجة المسائل المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Continúa trabajando en estrecha colaboración con sus asociados y con las organizaciones regionales y subregionales a fin de fortalecer su capacidad para combatir el terrorismo. UN كما أنها تواصل العمل عن كثب مع شركائها ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    En los próximos años se hará hincapié en la capacitación jurídica y la creación de redes de organizaciones no gubernamentales, a fin de fortalecer su capacidad para prestar asesoramiento jurídico a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    El ACNUR está inmerso en un proceso de cambios estructurales y de gestión concebido a fin de fortalecer su capacidad para prestar servicios y cumplir su mandato. UN 2 - وتشهد المفوضية حاليا تغييرات هيكلية وإدارية صُممت لتعزيز قدرتها على تقديم خدماتها وتنفيذ ولايتها.
    La Oficina trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para promover y proteger los derechos humanos en el plano nacional. UN 18 - وتعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    e) Número de países a los que el ACNUR presta asistencia a fin de fortalecer su capacidad para hacer frente a situaciones de refugiados UN (هـ) عدد البلدان التي تساعدها المفوضية لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات تدفق اللاجئين
    En el informe se podría haber incluido una definición más clara del papel del PNUD en la prestación de apoyo al Gobierno a fin de fortalecer su capacidad para aplicar sus programas de desarrollo a largo plazo. UN وكان بالإمكان أن يضمن التقرير تعريفا أوضح بشأن دور البرنامج الإنمائي في توفير الدعم للحكومة وتعزيز قدرتها على تنفيذ برامجها الإنمائية الطويلة الأجل.
    a) Proporcionar apoyo técnico y financiero a las estrategias de mitigación de riesgos de los países menos adelantados, como los servicios nacionales de mitigación de crisis y creación de resiliencia, con objeto de fortalecer su capacidad para responder a los efectos de las conmociones económicas; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية لاستراتيجيات أقل البلدان نموا للحد من المخاطر، من قبيل المرافق الوطنية لتخفيف حدة الأزمات وبناء القدرة على التكيف، وتعزيز قدرتها على التصدي لآثار الصدمات الاقتصادية؛
    El ACNUR colaboró con las ONG y con las instituciones gubernamentales a fin de fortalecer su capacidad para proteger y prestar asistencia a los solicitantes de asilo y los refugiados en diferentes países de la región. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    Tiene la intención de fortalecer su capacidad para proporcionar respuestas adecuadas en estas situaciones. UN وتود اليونسكو تعزيز قدراتها على توفير الاستجابات المناسبة لهذه الحالات.
    b) Al Centro, a fin de fortalecer su capacidad para desempeñar todas sus funciones, así como para tratar los asuntos administrativos y presupuestarios, incluida la prestación de servicios de asesoramiento; UN )ب( للمركز من أجل تعزيز قدرته على الاضطلاع بجميع ولاياته، وقدرته على معالجة المسائل المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    La universidad ofrece un título de máster en ciencias administrativas dirigido a diplomáticos, con el objeto de fortalecer su capacidad para actuar en calidad de representantes de los Estados Miembros en las Naciones Unidas. UN تقدم الجامعة برنامجا دراسيا لنيل شهادة الماجستير في علوم الإدارة موجها خصيصا للدبلوماسيين لتعزيز قدراتهم على العمل بصفتهم ممثلين للدول الأعضاء لدى الأمم المتحدة.
    También debemos seguir colaborando con Somalia a fin de fortalecer su capacidad para crear sus propias instituciones. UN كما يتعين علينا مواصلة المشاركة مع الصومال لتعزيز قدرته على بناء مؤسساته.
    Según su mandato concreto, las representaciones sobre el terreno ejecutan programas de cooperación técnica para prestar apoyo a las instituciones gubernamentales y de la sociedad civil de manera de fortalecer su capacidad para la promoción y protección de los derechos humanos, mediante la capacitación, la asistencia letrada, el asesoramiento de expertos, la educación pública y otras actividades. UN ويقوم كل مكتب ميداني، تبعاً لولايته المحددة، بتنفيذ برامج للتعاون التقني بغية دعم المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال تدعيم قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وذلك عن طريق التدريب والمساعدة القانونية والمشورة المقدمة من خبراء والأنشطة الإعلامية وأنشطة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more