| Las preocupaciones acerca de la seguridad de tales materiales podrían aliviarse ideando medidas específicas de fortalecimiento de la confianza que los Estados podrían adoptar, ya sea en forma unilateral o multilateral. | UN | ويمكن تخفيف الشواغل إزاء توفير اﻷمن والسلامة لهذه المواد، باستنباط تدابير محددة لبناء الثقة يمكن أن تقوم بها الدول من جانب واحد أو على صعيد متعدد اﻷطراف. |
| Con el fin de crear una atmósfera pública positiva y de apoyo que acompañe a la aplicación del presente Acuerdo, así como de establecer una base sólida de confianza y buena fe mutuas, ambas Partes convienen en aplicar las medidas de fortalecimiento de la confianza que se detallan a continuación. | UN | من أجل خلق جو عام ايجابي ومواتٍ يصحب تنفيذ هذا الاتفاق، وﻹقامة أساس متين من الثقة المتبادلة وحسن النية، يتفق الطرفان على الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة على النحو المفصل فيما يلي: |
| El Consejo pide a las partes que continúen cooperando con la Administración de Transición en la adopción de medidas de fortalecimiento de la confianza, a fin de promover la creación de un ambiente de confianza mutua. | UN | وهو يدعو اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع اﻹدارة الانتقالية في مجال اعتماد تدابير لبناء الثقة تهدف إلى تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة. |
| El Consejo pide a las partes que continúen cooperando con la UNTAES en la adopción de medidas de fortalecimiento de la confianza, a fin de promover la creación de un ambiente de confianza mutua. | UN | وهو يدعو اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في مجال اعتماد تدابير لبناء الثقة تهدف إلى تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة. |
| Uganda está dispuesta a aceptar, y acoge con agrado, la presencia de supervisores internacionales en la frontera y cualquier otra medida de fortalecimiento de la confianza que contribuya a encontrar una solución a estos problemas. | UN | إن أوغندا مستعدة للقبول بوضع مراقبين دوليين على الحدود وترحب بهم وبأي تدابير أخرى لبناء الثقة تساهم في البحث عن حل لهذه القضايا. |
| Este procedimiento ayudó a establecer estructuras de fortalecimiento de la confianza en todos niveles y de tal modo fue una condición previa para la cooperación entre todas las partes involucradas en el proyecto. | UN | وساعد هذا اﻹجراء على إنشاء هياكل لبناء الثقة على جميع المستويات، ولهذا كان شرطا أساسيا للتعاون بين كل اﻷطراف المشاركة في المشروع. |
| Las Naciones Unidas pueden servir de foro para mejorar la comprensión y la buena voluntad mutuas entre la República de China y la República Popular de China, a fin de poder aplicar a tiempo medidas de fortalecimiento de la confianza y disminuir con ello la tensión entre ambas partes del Estrecho. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أن تكون بمثابة ساحة لتعزيز التفاهم المتبادل والنوايا الحسنة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية، بحيث يمكن وضع تدابير لبناء الثقة بما يقلل من التوتر عبر المضيق. |
| La Oficina de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) se estableció en octubre de 1993 como medida de fortalecimiento de la confianza. | UN | 10 - وجاء إنشاء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، في تشرين الأول/أكتوبر 1993، كتدبير لبناء الثقة. |
| Esas iniciativas se han intensificado después de la Conferencia de Estambul, convocada conjuntamente por Turquía y la UNAMA, en la que se elaboraron medidas de fortalecimiento de la confianza para mejorar la cooperación regional. | UN | وقد جرى تكثيف تلك المبادرات في أعقاب انعقاد مؤتمر اسطنبول، الذي عقدته تركيا بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ووضع تدابير لبناء الثقة بغية تعزيز التعاون الإقليمي. |
| El Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre seguridad de la región, organizado en Bangkok en julio pasado y que contó con la participación de 18 países tanto del interior de la región como del exterior, constituye una nueva medida de fortalecimiento de la confianza. | UN | ويعتبر المحفل اﻹقليمي الذي عقدته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن أمن اﻹقليم، في بانكوك في تموز/يوليه الماضي، بمشاركة ١٨ بلدا من المنطقة ومن مناطق أخرى، تدبيرا إضافيا لبناء الثقة. |
| A falta de un arreglo de paz, las garantías oficiales de que los refugiados podrán regresar sin temor a la represión o la persecución son una medida importante de fortalecimiento de la confianza, aunque a menudo no sea suficiente. | UN | ٤ - ومضت قائلة إنه في غياب تسوية سلمية، فإن التأكيدات الرسمية ﻹمكانية عودة اللاجئين دون خوف من القمع أو الاضطهاد تدابير هامة لبناء الثقة. |
| Muchas delegaciones también expresaron su desacuerdo con la mención del Registro de Armas Convencionales, al igual que sus posibles variantes regionales, como medida importante de fortalecimiento de la confianza. | UN | كما أعربت وفود كثيرة عن عدم موافقتها على إيراد ما مؤداه أن " سجل اﻷسلحة التقليدية " وتنويعاته اﻹقليمية الممكنة تعد جميعها من التدابير الهامة لبناء الثقة. |
| Se atraviesa una etapa de transición que impone la adopción de nuevas medidas de fortalecimiento de la confianza encaminadas a aceptar los principios de coexistencia pacífica y respeto mutuo. | UN | ٧٣ - واختتم كلمته قائلا إن المرحلة الانتقالية الحالية تدعو الى اتخاذ تدابير جديدة لبناء الثقة تهدف الى ضمان قبول مبادئ التعايش السلمي. |
| Con el fin de crear una atmósfera pública positiva y de apoyo que acompañe la aplicación del presente Acuerdo, así como de establecer una base sólida de confianza y buena fe mutuas y facilitar la cooperación y las nuevas relaciones entre los dos pueblos, ambas partes convienen en aplicar las medidas de fortalecimiento de la confianza que se detallan a continuación: | UN | من أجل خلق جو عام إيجابي وموات يصحب تنفيذ هذا الاتفاق، وﻹقامة أساس متين من الثقة المتبادلة وحسن النية، ولتيسير ما هو متوقع من التعاون والعلاقات الجديدة بين الشعبين، يتفق الطرفان على الاضطلاع بتدابير لبناء الثقة على النحو المفصل فيما يلي: |
| Antes de esa reunión, el Gobierno liberó el 7 de noviembre a más detenidos del FRU, entre ellos dos ex ministros del Gabinete del FRU, como medida de fortalecimiento de la confianza. | UN | وقبل انعقاد ذاك الاجتماع أطلقت الحكومة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر سراح مزيد من معتقلي الجبهة المتحدة الثورية ومن بينهم وزيران سابقان في الحكومة ينتميان إلى الجبهة، كتدبير لبناء الثقة. |
| 13. Expresan su determinación de eliminar todas las armas de destrucción en masa de la zona y reiteran su convicción de que la puesta en marcha y la profundización de adecuadas medidas de fortalecimiento de la confianza entre los Estados miembros de la zona contribuirán para la consecución de los objetivos de paz y cooperación de la zona; | UN | ١٣ - يعربون عن تصميمهم على ازالة جميع أسلحة الدمار الشامل من المنطقة ويكررون اﻹعراب عن اقتناعهم بأن تنفيذ وتعميق التدابير المناسبة لبناء الثقة فيما بين الدول اﻷعضاء في المنطقة من شأنه أن يساهم في تحقيق أهداف السلم والتعاون في المنطقة؛ |
| La República de Macedonia es plenamente consciente de la relación que existe entre los conflictos y los refugiados y personas desplazadas. Ha advertido también que la asistencia humanitaria debe ir acompañada de medidas políticas y medidas de fortalecimiento de la confianza. | UN | 73 - وتابعت قائلة إن جمهورية مقدونيا تدرك منتهى الإدراك الصلة بين الصراعات من جهة واللاجئين والمشردين من جهة أخرى، وإن خبرة ذلك البلد بينت أن المساعدة الإنسانية يجب أن تكون مصحوبة بتدابير سياسية وأخرى لبناء الثقة. |
| d) Hacer rápidos progresos, de acuerdo con un calendario claro, en el diálogo con la comunidad albanesa de Kosovo a que se hace referencia en el párrafo 3, conforme a lo dispuesto en la resolución 1160 (1998), a fin de llegar a un acuerdo sobre las medias de fortalecimiento de la confianza y encontrar una solución política de los problemas de Kosovo; | UN | )د( إحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، المشار إليه في الفقرة ٣، والمطلوب في القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشاكل كوسوفو؛ |
| d) Hacer rápidos progresos, de acuerdo con un calendario claro, en el diálogo con la comunidad albanesa de Kosovo a que se hace referencia en el párrafo 3, conforme a lo dispuesto en la resolución 1160 (1998), a fin de llegar a un acuerdo sobre las medias de fortalecimiento de la confianza y encontrar una solución política de los problemas de Kosovo; | UN | )د( إحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية، المشار إليه في الفقرة ٣، والمطلوب في القرار ٠٦١١ )٨٩٩١(، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشاكل كوسوفو؛ |
| " Pide asimismo que la República Federativa de Yugoslavia (haga) rápidos progresos, de acuerdo con un calendario claro, en el diálogo con la comunidad albanesa de Kosovo a que se hace referencia en el párrafo 3, conforme a lo dispuesto en la resolución 1160 (1998), a fin de llegar a un acuerdo sobre las medidas de fortalecimiento de la confianza y encontrar una solución política de los problemas de Kosovo ... " | UN | " ... يطلب كذلك بأن تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ... بإحراز تقدم سريع وفقا لجدول زمني واضح في الحوار مع الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية المشار اليه في الفقرة ٣، والمطلوب في قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠، بغية الاتفاق على تدابير لبناء الثقة وإيجاد حل سياسي لمشكلة كوسوفا ... " |