Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. | UN | ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي. |
Las armas de fuego antiguas y sus réplicas se definirán de conformidad con el derecho interno. | UN | ويتعين تعريف الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة وفقا للقانون الداخلي. |
Ni tampoco debería ejercer controles excesivamente onerosos a la circulación de armas de fuego antiguas o deportivas de propiedad privada a efectos deportivos o culturales. | UN | وينبغي ألا يفرض ضوابط ذات أعباء بالغة على حركة الأسلحة النارية العتيقة أو الرياضية المملوكة ملكية خاصة للأغراض الرياضية أو الثقافية. |
Hasta la fecha, sólo se pueden importar al país armas de fuego para fines deportivos, además de armas de fuego antiguas para coleccionistas y pistolas de aire. | UN | وحتى الآن يمكن استيراد الأسلحة النارية الرياضية فقط في مالطة علاوة على الأسلحة النارية العتيقة لهواة جمع الأسلحة والأسلحة الجوية. |
Por ejemplo, Malasia dijo que, en el país, se seguían clasificando como armas de fuego las armas de fuego antiguas si aún mecánicamente estaban en condiciones de descargar municiones. | UN | ومثال ذلك أن ماليزيا أفادت بأن الأسلحة النارية العتيقة لديها تظل وفق تشريعاتها تصنف باعتبارها أسلحة نارية ما دام من الممكن من الناحية الميكانيكية إطلاق ذخيرة منها. |
En el quinto período de sesiones del Comité Especial, una delegación pidió que se aclarara si la frase “conforme a la legislación nacional” se aplicaría a las réplicas únicamente o a las armas de fuego antiguas y a (sus) réplicas. | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة، طلب أحد الوفود توضيح ما اذا كانت عبارة " وفقا للقانون الداخلي " تنطبق على النماذج المقلدة فقط أم على اﻷسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلدة. |
El Reino Unido informó de que, si bien en la legislación del país no se definían las armas de fuego antiguas, una directriz indicaba que se considerarían " armas de fuego antiguas " las de una época y diseño tales que su libre posesión no supusiera un peligro real para la seguridad pública. | UN | وأفادت المملكة المتحدة بأنه رغم عدم تعريف تشريعاتها لمصطلح " عتيق " ، فإن ثمة مبدأ توجيهيا يشير إلى أن " الأسلحة النارية العتيقة " ينبغي أن تشمل الأسلحة النارية التي لا تمثل حيازتها دون قيود خطرا حقيقيا على السلامة العامة بحكم عمرها وتصميمها. |
Nigeria aclaró que no contaba con ninguna norma relativa a las armas de fuego antiguas, dado que, antes de 1899, la administración colonial británica se encargaba de todas las armas de fuego y que la mayor parte de las instituciones actualmente autorizadas a portar armas de fuego no existía aún en ese entonces. | UN | وأوضحت نيجيريا أنه ليس لديها لوائح تنظيمية وطنية بشأن الأسلحة النارية العتيقة حيث إن الإدارة البريطانية للمستعمرة كانت جهة التعامل مع الأسلحة النارية إلى عام 1899 ومعظم المؤسسات المأذون لها حاليا بحمل الأسلحة النارية لم تكن موجودة آنذاك. |
5. Por " arma de fuego " se entiende, a tenor del artículo 3 del Protocolo sobre armas de fuego, toda arma portátil que tenga cañón y que lance un balín, una bala o un proyectil por la acción de un explosivo, excluidas las armas de fuego antiguas o sus réplicas. | UN | 5- ويقصد بالأسلحة النارية، وفق تعريفها في المادة 3 من البروتوكول، أي سلاح محمول ذي سبطانة يطلق طلقة أو رصاصة أو مقذوفا آخر بفعل مادة متفجرة، باستثناء الأسلحة النارية العتيقة أو نماذجها المقلدة. |
excepto las armas de fuego antiguas fabricadas antes del siglo XX o [sus] El efecto de incluir la palabra “sus” sería hacer una referencia a las réplicas de armas de fuego antiguas, que de lo contrario podrían ser armas de fuego reales conforme a la definición del término, en lugar de la referencia a las réplicas de armas de fuego, que no serían armas de fuego reales. | UN | ، وباستثناء اﻷسلحة النارية العتيقة التي صنعت قبل القرن العشرين أو النماذج ]نماذجها[المراد من ادراج كلمة " نماذجها " بدلا من كلمة " النماذج " هو الاشارة الى النماذج المقلدة لﻷسلحة النارية العتيقة، ﻷن كلمة " النماذج " وحدها يمكن أن تدل على أسلحة نارية حقيقية، حسب تعريف المصطلح. |
21. Todos los Estados que presentaron información y cuya legislación contenía normas relativas a las armas de fuego antiguas habían fijado como límite años anteriores a 1899 o una combinación de fechas y características concretas de las armas de fuego, como el hecho de que funcionaran con pólvora negra y se cargaran por la boca del cañón. | UN | 21- وأفادت جميع الدول التي تشتمل تشريعاتها على أحكام تتعلق بالأسلحة النارية العتيقة أنها تستخدم " آجالا " قبل عام 1899 أو مزيجا من الآجال ومميزات محددة للأسلحة النارية، من قبيل الأسلحة ذات المسحوق الأسود والأسلحة النارية المشحونة من الفوهة. |
El Reino Unido informó de que, si bien en la legislación del país no se definían las armas de fuego antiguas, una directriz indicaba que se considerarían " armas de fuego antiguas " las de antigüedad y diseño tales que su libre posesión no planteara realmente un peligro para la seguridad pública. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أنه رغم عدم تعريف تشريعاتها للمصطلح " عتيق " ، فإن ثمة مبدأ توجيهيا يشير إلى أن " الأسلحة النارية العتيقة " ينبغي أن تشمل الأسلحة النارية التي يكون عمرها وتصميمها على نحو لا تثير معه حيازتها بحرية خطرا حقيقيا على السلامة العامة. |
22. Algunos de los Estados que informaron de que en su legislación no había normas sobre las armas de fuego antiguas y sus réplicas indicaron que su legislación y sus reglamentos en la materia se aplicaban a todas las armas de fuego capaces de funcionar, independientemente de su antigüedad. | UN | 22- وذكرت بعض الدول، التي أفادت بأن ليس لديها أي حكم تنظيمي بشأن الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلّدة، أن تشريعاتها وأنظمتها المتعلقة بالأسلحة النارية تنطبق على جميع الأسلحة النارية التي تشتغل بصرف النظر عن عمرها. |
9. Casi todos los Estados que presentaron información y cuya legislación contenía normas relativas a las armas de fuego antiguas habían fijado como límite, para definir esas armas de fuego, años anteriores a 1899 o una combinación de fechas y características concretas de las armas de fuego, como el hecho de que funcionaran con pólvora negra y se cargaran por la boca del cañón. | UN | 9- وأفادت جميع الدول المبلغة تقريبا التي تشتمل تشريعاتها على لوائح تنظيمية تتعلق بالأسلحة النارية العتيقة أنها تستخدم حدودا زمنية سابقة لعام 1899 أو مزيجا من الحدود الزمنية والسمات المحددة للأسلحة النارية، من قبيل الأسلحة النارية التي تعمل بالبارود والأسلحة النارية التي تُحشى بالطلقات من الفوهة. |
11. Algunos de los Estados que informaron de que su legislación no contenía normas sobre las armas de fuego antiguas y sus réplicas indicaron que su legislación y sus reglamentos en la materia se aplicaban a todas las armas de fuego que pudieran funcionar, independientemente de su antigüedad. | UN | 11- وذكرت بعض الدول التي أفادت بأنه ليس لديها لوائح تنظيمية بشأن الأسلحة النارية العتيقة ونماذجها المقلّدة أن تشريعاتها ولوائحها التنظيمية المتعلقة بالأسلحة النارية تنطبق على جميع الأسلحة النارية التي تشتغل بصرف النظر عن عمرها. |
a) Por " arma de fuego " se entenderá toda arma portátil que tenga cañón y que lance, esté concebida para lanzar o pueda transformarse fácilmente para lanzar un balín, una bala o un proyectil por la acción de un explosivo, excluidas las armas de fuego antiguas o sus réplicas. | UN | (أ) يقصد بتعبير " السلاح الناري " أي سلاح محمول ذي سبطانة يطلق، أو هو مصمّم، أو يمكن تحويله بسهولة، ليطلق طلقة أو رصاصة أو مقذوفا آخر بفعل مادة متفجرة، باستثناء الأسلحة النارية العتيقة أو نماذجها المقلّدة. |
a) Por " arma de fuego " se entenderá toda arma portátil que tenga cañón y que lance, esté concebida para lanzar o pueda transformarse fácilmente para lanzar un balín, una bala o un proyectil por la acción de un explosivo, excluidas las armas de fuego antiguas o sus réplicas. | UN | (أ) يقصد بتعبير " السلاح الناري " أي سلاح محمول ذي سَبَطَانة يطلق، أو هو مصمّم، أو يمكن تحويله بسهولة، ليطلق طلقة أو رصاصة أو مقذوفا آخر بفعل مادة متفجرة، باستثناء الأسلحة النارية العتيقة أو نماذجها المقلّدة. |
“c) ‘Arma de fuego’: toda arma con cañón mortífera que lance o pueda transformarse fácilmente para lanzar un balín, una bala u otro proyectil por la acción de un explosivo, con exclusión de las armas de fuego antiguas o sus reproducciones, definiéndose las armas de fuego antiguas y sus reproducciones de conformidad con la legislación nacional y sin que incluyan en ningún caso las armas de fuego fabricadas después de 1899; | UN | " )ج( " السلاح الناري " : أي سلاح قاتل ذي سبطانة يستعمل لاطلاق طلقة أو رصاصة أو قذيفة بواسطة مادة متفجرة، أو مصمم لكي يستعمل في هذا الغرض أو يمكن تحويله بسهولة لكي يستعمل لهذا الغرض، باستثناء اﻷسلحة النارية العتيقة أة النماذج المقلدة منها التي هي محددة وفقا للقانون الداخلي، والتي لا تشمل في أي حال اﻷسلحة النارية المصنوعة بعؤ عام ٩٩٨١؛ |