todos en puntas de pie. Toma brevemente la mano de cada pretendiente, pero se equilibra sin ayuda, una muestra impresionante de fuerza física y habilidad. | TED | تأخذ يد كل خاطب لفترة وجيزة وتعود لتوازنها من غير مساعدة. عرض مذهل من القوة البدنية والمهارة. |
No estoy hablando de fuerza física, aunque tengo mucho de eso. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن القوة البدنية ، على الرغم من أنني قد حصلت على الكثير من ذلك. |
No puedo creer que vayas a ciegas, en territorio enemigo, sin comunicaciones y con falta de fuerza física. | Open Subtitles | أنا لايُمكنني أن أصدق أنك ستذهب بدون معرفة شئ إلى منطقة عدائية بدون أجهزة اتصال، وتفتقر إلى القوة البدنية. |
Controlar a todos esos clones debe requerir una cantidad enorme de fuerza física. | Open Subtitles | السيطرة على كل تلك النسخ لابد أنه يتطلب قدراً هائلاً من القوة البدنية |
“Las circunstancias de coacción no tienen que quedar de manifiesto en un despliegue de fuerza física. | UN | " لا يحتاج إثبات ظروف اﻹكراه إلى إظهار القوة البدنية. |
Así pues, la facultad de iniciar actuaciones judiciales por inducir a una persona a prestar falso testimonio o a cometer los otros delitos, o por el uso de fuerza física, amenazas o intimidación se ajusta a lo dispuesto en la Convención. | UN | وتستوفي إمكانية مقاضاة الأشخاص الذين يستخدمون القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو لغير ذلك من الجرائم اشتراطات الاتفاقية. |
La legislación no permite determinar si el empleo de fuerza física o de amenazas para obtener un testimonio falso o impedir la prestación de testimonio constituye un delito. | UN | لا تنص تشريعات البلاد على ما إذا كان استخدام القوة البدنية أو التهديد باستخدامها للحصول على شهادة زور أو للتدخّل في الإدلاء بالشهادة خاضعاً للعقاب. |
El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas entra en el ámbito de los artículos 284 y 285a del Código Penal. | UN | يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات. |
En los artículos 121, 122 y 123 del Código Penal está penalizado todo acto, incluido el uso de fuerza física, amenazas o intimidación, que interfiera en procedimientos judiciales o en el curso de la justicia. | UN | وتجرِّم المواد 121 و122 و123 من قانون العقوبات الإتيان بأي شيء، بما في ذلك استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب، يعوق الإجراءات القضائية أو سير العدالة. |
c) Acabar con el uso de fuerza física y tortura durante los interrogatorios, la detención y el encarcelamiento; | UN | )ج( استخدام القوة البدنية والتعذيب خلال الاستجواب والاحتجاز والسجن؛ |
Por el contrario, rara vez participa en la labor de las patrullas, que requiere el empleo de fuerza física: por ejemplo, para dispersar manifestaciones de protesta o capturar delincuentes. | UN | وبعكس ذلك، نادرا ما تشغل وظائف الدوريات، التي تتطلب استخدام القوة البدنية - مثل تفرقة المظاهرات وإلقاء القبض على المجرمين وغير ذلك. |
Más en general, la autora alega que si se exige en todas las circunstancias una prueba de fuerza física o de amenaza de fuerza física, se corre el riesgo de que determinados tipos de violación queden impunes y se ponen en peligro las medidas para proteger efectivamente a las mujeres contra la violencia sexual. | UN | وبصفة أعم، تدعي مقدمة البلاغ أن اشتراط إثبات استعمال القوة البدنية أو التهديد باستعمالها في جميع الأحوال قد يؤدي إلى عدم معاقبة مرتكبي بعض أنواع الاغتصاب ويعيق الجهود المبذولة من أجل الحماية الفعالة للمرأة من العنف الجنسي. |
En un Estado parte las disposiciones legales por las que se prohibía el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley también se aplicaban expresamente a los miembros de un jurado y los abogados defensores. | UN | تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف للتدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين والمحامين المعنيين بالدفاع. |
En un Estado parte, las disposiciones legales por las que se prohibía el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el ejercicio de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley también se aplicaban expresamente a los miembros de un jurado y los abogados defensores. | UN | تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع. |
En un Estado parte las disposiciones legales por las que se prohibía el uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley también se aplicaban expresamente a los miembros de un jurado y los abogados defensores. | UN | تمتد الأحكام القانونية في إحدى الدول الأطراف، التي تحظر استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف من أجل التدخل في الواجبات الرسمية للموظفين القضائيين وموظفي إنفاذ القانون، لتشمل صراحةً أيضا المحلَّفين ومحامي الدفاع. |
- Artículo 25, párrafo b): enmendar la legislación a fin de incluir toda forma de fuerza física. | UN | - الفقرة (ب) من المادة 25: تعديل التشريع ليشمل جميع أشكال القوة البدنية. |
a) El empleo de fuerza física, amenazas, intimidación o la promesa, el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido La finalidad de la formulación que se utiliza aquí es adaptar el presente artículo al artículo 4 ter. | UN | )أ( استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقةيراد من الصياغة المستخدمة هنا جعل هذه المادة متسقة مع المادة ٤ مكررا ثانيا. |
b) El empleo de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de las fuerzas de represión en un procedimiento en relación con la comisión de uno de los delitos tipificados en la presente Convención. | UN | )ب( استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بانفاذ القانون مهامه الرسمية في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
b) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para obstaculizar el cumplimiento de las funciones oficiales de un funcionario de la justicia o de los servicios encargados de hacer cumplir la ley en relación con la comisión de los delitos comprendidos en la presente Convención. | UN | (ب) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتدخل في ممارسة أي موظف قضائي أو موظف معني بانفاذ القانون مهامه الرسمية في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية. |
En este contexto el Tribunal señala que las circunstancias coercitivas no necesitan demostrarse con la prueba de una exhibición de fuerza física. | UN | وتلاحظ المحكمة في هذا السياق أنه لا حاجة لإثبات الظروف القسرية من خلال إبداء القوة الجسدية. |
2. La violación (relación sexual no consentida mediante la utilización de fuerza física, amenazas o intimidación) es un fenómeno lamentable y extendido que tiene consecuencias especialmente devastadoras en el goce del derecho básico a la dignidad y la seguridad de las mujeres, que constituyen el mayor número de las víctimas de violación. | UN | ٢- الاغتصاب )الجماع بدون اتفاق باستعمال القوة المادية أو التهديد أو التخويف( هو ظاهرة مؤسفة ومنتشرة تؤثر تأثيرا مدمرا على نحو خاص للتمتع بالحق اﻷساسي للمرأة في الكرامة وأمان شخصها، وتشكل النساء العدد اﻷكبر من ضحايا الاغتصاب. |