"de fuerzas de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوات حفظ
        
    • قوات لحفظ
        
    • لقوات حفظ
        
    • قوات صون
        
    Se prevé que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz ayude a crear condiciones seguras que permitan al ACNUR promover y organizar activamente los movimientos de repatriación voluntaria. UN وينتظر أن يؤدي وزع قوات حفظ السلام الى المساعدة في خلق الظروف اﻵمنة التي تمكن المفوضية من أن تعزز وتنظم على نحو نشط حركات العودة الطوعية.
    Esas operaciones son por su naturaleza más complejas y peligrosas que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz entre Estados. UN وهذه العمليات أعقد وأخطر في جوهرها من وزع قوات حفظ السلام بين الدول.
    En el pasado, antes de cualquier prórroga del mandato de fuerzas de mantenimiento de la paz, Croacia hacía periódicamente solicitudes diversas y condicionaba en virtud de ellas su aceptación de la prórroga. UN فقد دأبت كرواتيا في الماضي، وقبل إجراء أي تمديد لولاية قوات حفظ السلام، على تقديم مطالب شتى وكانت تشترط تلبية تلك المطالب كي توافق على تمديد العملية.
    La prueba más clara de este compromiso es el envío por parte de las Naciones Unidas de fuerzas de mantenimiento de la paz financiadas por los Estados Miembros. UN وإن أوضح دليل على هذا الالتزام هو أن الأمم المتحدة تبعث قوات لحفظ السلام بتمويل من الدول الأعضاء.
    Esperan que dicho informe sirva de apoyo a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto. UN ونأمل أنه سيدعم جهود اﻷمم المتحدة بصدد الاستجابة بسرعة الى مطالب الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق المنازعات.
    Cuantos más lo hagamos, mayor será la capacidad de las Naciones Unidas para ofrecer una base para el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وكلما زاد عدد الدول التي تفعل ذلك، زادت قدرة اﻷمم المتحدة على التوسط ﻹيجاد قاعدة لنشر قوات حفظ السلام.
    Se han de extraer consecuencias de la tragedia de Sierra Leona en relación con el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz antes de que un conflicto haya emprendido su curso. UN وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه.
    Que no se hayan registrado incidentes que hubieran exigido el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz en la frontera UN عدم تسجيل أي حوادث تتطلب إعادة نشر قوات حفظ السلام على الحدود
    El establecimiento de fuerzas de mantenimiento de la paz con un firme mandato de protección de las poblaciones civiles también contribuirá a mitigar el problema. UN وتزويد قوات حفظ السلام بولاية قوية لحماية السكان المدنيين يساعد في التخفيف من حدة المشكلة.
    Las Naciones Unidas tienen que hacer frente a una demanda creciente de fuerzas de mantenimiento de la paz y al mismo tiempo abordar la reforma largamente postergada de las operaciones correspondientes. UN وذكر أنه يتعيّن على الأمم المتحدة أن تواجه الطلب المتزايد على قوات حفظ السلام وأن تقوم في الوقت نفسه بالإصلاح الذي طال انتظاره لعمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, paradójicamente, se otorgó a las fuerzas de ocupación rusas la condición de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وهكذا جرى خطأ منح قوات الاحتلال الروسية مركز قوات حفظ السلام.
    La delegación de Kuwait transmite su más sentido pésame a las familias y los países de quienes han muerto esforzándose en promover la seguridad, la protección y la paz formando parte de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وقدم أحر تعازي وفده لأهالي ودول جميع من قدم نفسه ثمنا في سبيل نشر الأمن والأمان والسلام من العاملين في قوات حفظ السلام.
    Destacando la necesidad de que el Consejo siga aplicando un planteamiento riguroso y estratégico al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Destacando la necesidad de que el Consejo siga aplicando un planteamiento riguroso y estratégico al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Destacando la necesidad de que el Consejo siga aplicando un planteamiento riguroso y estratégico al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Destacando la necesidad de que el Consejo siga aplicando un planteamiento riguroso y estratégico al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Este plan prevé un mecanismo confiable para la retirada de los combatientes mediante el emplazamiento de fuerzas de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto, seguido por la retirada de las unidades de autodefensa de Karabaj de los territorios tomados y el regreso de los refugiados. UN وتنص هذه الخطة على إيجاد آلية موثوقة لفصل المتقاتلين من خلال إدخال قوات لحفظ السلم في منطقة النزاع، يعقبه انسحاب وحدات قره باخ للدفاع عن النفس من اﻷراضي المستولى عليها وعودة اللاجئين.
    Tomando nota de que las partes declaran en el Comunicado que siguen favoreciendo el despliegue en la zona de conflicto de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otro tipo de fuerzas, sujetas a la autorización de las Naciones Unidas, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لا يزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    Tomando nota de que las partes declaran en el Comunicado que siguen favoreciendo el despliegue en la zona de conflicto de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas u otro tipo de fuerzas, sujetas a la autorización de las Naciones Unidas, UN وإذ يحيط علما بأن الطرفين يذكران في البلاغ أنهما لايزالان يحبذان وزع قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة أو قوات أخرى في منطقة النزاع، شريطة أن تأذن اﻷمم المتحدة بذلك،
    El despliegue exitoso y oportuno de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es un aspecto importante del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن الانتشار الناجح وفي الوقت المناسب لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة يعد جانبا هاما من جوانب صون السلم والأمن.
    Esperan que dicho informe sirva de apoyo a las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz, expertos civiles y policía civil en zonas de conflicto. UN ونأمل أن يساعد اﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة لطلبات الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق الصراع فضلا عن الخبراء المدنيين والشرطة المدنية.
    Según el sistema actual, en el mejor de los casos se requieren varios meses para la selección de unidades y los pertrechos necesarios para el emplazamiento de fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas concretas, lo que lleva a demoras y afecta considerablemente las condiciones de la ejecución del mandato. UN وفي أفضل الحالات، في ظل النظام الحالي، تمضي شهور قبل اختيار الوحدة وتقديم المعدات اللازمة لوزع قوات صون السلم في مناطق محددة، مما ينجم عنه تأخير في العمل يؤثر على نحو ملموس على ظروف تنفيذ ولاية صون السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more