Nuestros esfuerzos se tornan especialmente difíciles ante la presencia de fuerzas militares extranjeras desplegadas en nuestro territorio, sin nuestro consentimiento. | UN | ويزيد من صعوبة جهودنــا بوجه خاص وجود القوات العسكرية اﻷجنبيـــة على أراضينا دون رضانا. |
Asistencia para la rehabilitación de fuerzas militares desmovilizadas | UN | تقديم المساعدة لتأهيل القوات العسكرية المسرحة |
Este objetivo excluye naturalmente toda intervención en la evolución de la relación de fuerzas militares entre las partes que intervienen en el conflicto. | UN | وهذا الهدف خارج بالطبع عن نطاق القيام بأي تدخل في مسيرة علاقة القوات العسكرية بالطرفين المشتركين في الصراع. |
La presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República de Moldova constituye la principal fuente de inseguridad e inestabilidad en mi país. | UN | إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي. |
El mantenimiento de fuerzas militares extranjeras en el territorio de otro Estado sin su consentimiento es contrario al derecho internacional. | UN | إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي. |
Este Plan también abarca otros asuntos, como el aumento de fuerzas militares previsto. | UN | وتشمل خطة النقل أيضا مسائل أخرى مثل التعزيزات المقترحة للقوات العسكرية. |
Hace poco vimos con consternación los resultados catastróficos de la campaña de despliegue de fuerzas militares poderosas contra determinadas guerras de guerrillas. | UN | ومؤخرا وقفنا متفرجين نرقب في فزع النتائج المفجعة الناجمة من نشر القوة العسكرية ضد قوى حرب العصابات المتسمة بالإصرار. |
a) Asistencia para la rehabilitación y reintegración de fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعدة المقدمة ﻹعادة تأهيل إعادة إدماج القوات العسكرية المسرحة |
Reorganización y despliegue de fuerzas militares | UN | إعادة تنظيم ونشر القوات العسكرية |
a) Asistencia para la rehabilitación y reintegración de fuerzas militares desmovilizadas | UN | المساعدة المقدمة ﻹعادة تأهيل إعادة إدماج القوات العسكرية المسرحة |
a) Asistencia para la rehabilitación y reinserción de fuerzas militares desmovilizadas | UN | تقديم المساعدة الى القوات العسكرية المسرحة |
a) Asistencia para la rehabilitación y reinserción de fuerzas militares desmovilizadas | UN | تقديم المساعدة إلى القوات العسكرية المسرحة ﻹعادة تأهيلها ودمجها |
iii) La separación de fuerzas militares para evitar el conflicto y reducir la tensión; | UN | `3 ' الفصل بين القوات العسكرية تفاديا للنزاع ولتخفيف التوتر. |
Además, los observadores supervisarán una zona de 5 kilómetros a cada lado de la frontera e informarán sobre la presencia de fuerzas militares. | UN | كما سيقومون برصد منطقة ٥ كيلومترات على كلا جانبي الحدود وتقديم تقرير عن تواجد أي قوات عسكرية. |
El Ministro Dini se mantiene en contacto con la Comisionada Emma Bonino, de la Unión Europea, que propuso la creación de un corredor bajo la protección de fuerzas militares africanas. | UN | وما برح ديني على اتصال مع إيما بونينو مفوضة الاتحاد اﻷوروبي التي اقترحت إنشاء ممر تحميه قوات عسكرية أفريقية. |
Todo lo expuesto otorga verosimilitud a las acusaciones del Gobierno y pueblo zairense sobre la presencia de fuerzas militares extranjeras, especialmente rwandesas, en su territorio. | UN | إن كل ما ذكر يعطي مصداقية لاتهامات حكومة وشعب زائير بوجود قوات عسكرية أجنبية، ولا سيما رواندية، في أراضيهما. |
A corto plazo, seguirá siendo imperativa la presencia de fuerzas militares internacionales y su activo apoyo a la aplicación de los aspectos civiles del Acuerdo de Dayton. | UN | أما في الأجل القصير، فسيظل مما لا مندوحة عنه وجود قوات عسكرية دولية ودعم هذه القوات بنشاط لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون. |
El Plan también abarca otros asuntos, como el aumento de fuerzas militares previsto. | UN | وتشمل خطة النقل أيضا مسائل أخرى مثل التعزيزات المقترحة للقوات العسكرية. |
No cabe duda de que la presencia masiva de fuerzas militares turcas en la parte ocupada de Chipre crea seria inquietud y desconfianza entre la comunidad grecochipriota respecto de las intenciones turcas. | UN | وليس ثمة شك في أن الوجود الكثيف للقوات العسكرية التركية في الجزء المحتل من قبرص يثير في الطائفة القبرصية اليونانية مشاعر قلق وشكوكا خطيرة إزاء النوايا التركية. |
No se tuvo noticia de la presencia de fuerzas militares en las zonas del valle del Kodori a que tuvieron acceso las patrullas de la UNOMIG | UN | ليس هناك من تواجد مبلُّغ عنه للقوات العسكرية في مناطق وادي كودوري التي سُمح لدوريات البعثة بدخولها |
Apoyo a la generación de fuerzas militares y de policía de la Unión Africana y los preparativos de despliegue correspondientes, incluida la participación en un máximo de 8 visitas e inspecciones previas al despliegue de la AMISOM | UN | تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في مجال تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية لنشرها، بما في ذلك المشاركة في ما يصل إلى 8 زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر من أجل البعثة |
Expresó su beneplácito por los progresos realizados en la formulación de opciones para el suministro de fuerzas militares de reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ورحب بالتقدم المحرز في بلورة خيارات لتوفير قدرات عسكرية احتياطية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |