xii) La forma en que la metodología de la base de referencia aborda la posibilidad de fugas a nivel nacional y subnacional; | UN | `12` الطريقة التي تتناول بها منهجية خط الأساس مسألة التسرب المحتمل على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ |
En la medida de lo posible los indicadores pertinentes que tienen en cuenta la evaluación ex post del nivel de fugas se debe definir y vigilar. | UN | وينبغى قدر الأمكان القيام بتعريف ورصد المؤشرات التي تسمح بإجراء التقييم اللآحق لمستوى التسرب. |
v) Descripción de la forma en que la metodología de la base de referencia aborda la posibilidad de fugas; | UN | `5` وصف كيفية تناول منهجية خط الأساس لمسألة التسرب المحتمل؛ |
Ahora bien, algunas aplica-ciones en el transporte presentan un porcentaje de fugas especialmente alto. | UN | ومع ذلك، تعاني بعض استخدامات النقل من معدلات تسرب عالية بصورة خاصة. |
Varias Partes que tienen redes de distribución urbana de gas están sustituyendo las viejas redes locales de hierro fundido por otras que son virtualmente a prueba de fugas, reduciendo así las emisiones. | UN | وتقوم عدة أطراف يوجد بها غاز في المدن بالاستعاضة عن شبكات التوزيع المحلية القديمة المصنوعة من الحديد الزهر ببدائل عصرية مانعة للتسرب فعلا، مخفضة بذلك الانبعاثات. |
Opción 1: El plan de vigilancia debe incluir disposiciones para la vigilancia de todas las posibles fuentes de fugas. | UN | الخيار 1: ينبغي أن تشمل خطة الرصد أحكاماً لرصد كافة مصادر التسرب المحتملة. |
Opción 2: El plan de vigilancia debe incluir disposiciones para la vigilancia de las posibles fuentes de fugas que sean significativas y se puedan atribuir razonablemente a la actividad de proyecto de forestación o reforestación del MDL. | UN | الخيار 2: ينبغي أن تشمل خطة الرصد أحكاماً لرصد مصادر التسرب المحتملة التي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقياً إلى نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
- Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع. |
- Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع. |
- Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع |
* Es necesario examinar en detalle la relación entre las causas directas de la deforestación y la posibilidad de fugas. | UN | :: تدعو الحاجة إلى النظر بالتفصيل في العلاقة بين الأسباب المباشرة لإزالة الغابات وإمكانية التسرب. |
Habrá costos adicionales debido a los programas de capacitación para asegurar que se apliquen las mejores prácticas de recuperación, así como en la detección y reparación de fugas. | UN | وهناك تكاليف إضافية مرتبطة ببرامج التدريب لضمان اتباع أفضل الممارسات لاسترجاع، ولكشف التسرب وللإصلاح. |
Ahora bien, algunas aplica-ciones en el transporte presentan un porcentaje de fugas especialmente alto. | UN | ومع ذلك، تعاني بعض استخدامات النقل من معدلات تسرب عالية بصورة خاصة. |
Está provista de un filtro HEPA para proteger el medio ambiente de fugas de microorganismos. | UN | وهي مزودة بمرشح عالي الكفاءة لحماية البيئة من تسرب الكائنات المجهرية. |
Los componentes podrán alojarse en el mismo embalaje/envase exterior siempre que no presenten peligros de interacción en caso de fugas. | UN | يجوز وضع المكونات في نفس العبوة الخارجية شريطة ألا تتفاعل تفاعلاً خطراً في حال حدوث تسرب. |
Ello se logrará con la participación de los interesados de la localidad en el diseño del proyecto, elaborando proyectos que difícilmente puedan conducir a un desplazamiento del mercado, velando por que la actividad de proyecto no altere el ciclo vital de producción y estableciendo una base de referencia de fugas adecuada. | UN | ويتم تحقيق ذلك بإشراك الجهات المحلية في تصميم المشروع، ووضع مشاريع لا يحتمل أن تؤدي إلى الحلول محل السوق، وضمان عدم تغيير نشاط المشروع طوال دورة حياة الإنتاج، ووضع خط أساس مناسب للتسرب. |
Las emisiones de fugas de combustible también representaban una proporción importante del total de las emisiones de CH4 para algunas Partes. | UN | كما كانت انبعاثات الوقود الهارب تمثل نسبة كبيرة من مجموع انبعاثات الميثان فيما يتعلق ببعض اﻷطراف. |
Inmediatamente después del terremoto se repararon las principales fugas de agua y se ha ejecutado aproximadamente el 25% de un contrato complementario de detección de fugas en toda la red de abastecimiento de agua. | UN | وفي أعقاب الزلزال، تم على الفور إصلاح النقاط الرئيسية لارتشاح المياه، وقد اكتمل نحو ٢٥ في المائة عمليات عقد متابعة لاكتشاف نقاط الارتشاح في شبكة المياه بأكملها. |
Como consecuencia de la escasez de personal y de unas condiciones laborales precarias, el número de fugas aumentó durante el período de que se informa. | UN | ونتيجة لنقص الموظفين وظروف العمل السيئة، تزايد عدد حالات الهرب من السجون خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se sigue prestando gran atención a los servicios de seguridad y rehabilitación, aunque el número de fugas disminuyó durante el período. | UN | 34 - ورغم أن الأمن في السجون لا يزال يمثل مصدراً رئيسياً للقلق، فقد انخفض عدد حالات الهروب أثناء هذه الفترة. |
Por consiguiente, la aplicación de las disposiciones legales sobre la reducción de penas podría mejorar la disciplina en las prisiones y reducir el número de fugas e intentos de fuga. | UN | وعليه، فإن وضع النص القانوني المتعلق بتخفيض مدة الحكم موضع التطبيق يمكن أن يساعد على زيادة الانضباط في السجون وتخفيض عدد حالات الفرار ومحاولات الفرار. |
Assange era de arrastre a traves de hackers conferencias, en busca de fugas. | Open Subtitles | وكان أسانج التصيد من خلال المؤتمرات القراصنة، وتبحث عن التسريبات. |
CH4 en forma de emisiones de fugas de combustible y de la quema de combustibles | UN | الميثان، في شكل انبعاثات الوقود الهاربة ومن احتراق الوقود |
En muchos casos, la mayoría de los programas de redes de protección social no llegan a los pobres por la existencia de fugas, una determinación ineficiente de los destinatarios y una deficiente prestación de servicios. | UN | وفي كثير من الحالات فإن معظم شبكات الضمان الاجتماعي وبرامجها لا تصل إلى الفقراء نظراً لحالات التسرّب وقصور الاستهداف وسوء تقديم الخدمات. |