Además, el UNIFEM se ha propuesto el objetivo de aumentar el número de asesores en cuestiones de género en los países cuyo ciclo de armonización coincide con el presente Plan. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من أهداف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة زيادة عدد مستشاري الشؤون الجنسانية في البلدان التي تتزامن دورتها التنسيقية مع هذه الخطة. |
Sin embargo, los fondos no se han utilizado exclusivamente para fortalecer las estadísticas de género en los países. | UN | بيد أن الأموال لم تستخدم حصرا لتعزيز الإحصاءات الجنسانية في البلدان. |
Por lo tanto, estos y otros ejemplos demuestran la necesidad de un esfuerzo común por cumplir los objetivos en materia de género en los países afectados por conflictos. | UN | وتدل هذه الأمثلة وغيرها على ضرورة تضافر الجهود لتحقيق الأهداف الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنـزاعات. |
Es vital que la comunidad internacional preste su ayuda para apoyar los programas de igualdad de género en los países en desarrollo. | UN | فمن اﻷهمية الحيوية أن يوفر المجتمع الدولي المساعدة لدعم البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين في البلدان النامية. |
El objetivo del proyecto es impulsar la justicia de género en los países que está investigando la Corte Penal Internacional. | UN | ويهدف المشروع إلى النهوض بالعدالة بين الجنسين في البلدان الخاضعة لتحقيقات المحكمة الجنائية الدولية. |
Una mayor igualdad de género en los países de origen también podía reducir la necesidad y el interés de la mujer en la migración, incluso por razones económicas. | UN | ويمكن الحد من حاجة المرأة إلى الهجرة واهتمامها بها، لأسباب منها الحالة الاقتصادية، من خلال زيادة المساواة بين الجنسين داخل بلدان المنشأ. |
El análisis indica además que las políticas públicas y los presupuestos nacionales han tendido a incorporar las cuestiones de género en los países en los que se han preparado informes nacionales sobre el desarrollo humano, indicando la influencia de este instrumento apoyado por el PNUD. | UN | وتكشف التحليلات أيضا أن السياسات العامة والميزانيات الوطنية قد نزعت إلى إدماج الشواغل الجنسانية في البلدان التي تم فيها إعداد التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، مما يشير إلى تأثير هذه الأداة المدعومة من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico diseñó con éxito un marco de programación estratégica que se centra en la creación de capacidad con una perspectiva de género en los países en conflicto y en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | ونجحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في وضع إطار برنامجي استراتيجي يركز على بناء القدرات بصورة تراعي الاعتبارات الجنسانية في البلدان التي تمر بحالة الصراع والخارجة من الصراع. |
La Secretaría tiene previsto ampliar la base de datos para incluir indicadores sobre la violencia contra la mujer, con el fin de servir como observatorio para vigilar las cuestiones de género en los países miembros. | UN | وتخطط أمانة اللجنة لتوسيع قاعدة البيانات لتشمل مؤشرات حول العنف ضد المرأة ليتسنى استخدامها كمرصد لمراقبة القضايا الجنسانية في البلدان الأعضاء. |
Indicador 23: Proporción de la financiación asignada y desembolsada por las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, que se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos | UN | المؤشر 23: التناسب بين مبالغ التمويل المخصصة والمدفوعة إلى منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المجموعات النسائية، والتي تُنفق على القضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات |
Los indicadores 23 y 24 sirven para determinar la disponibilidad de recursos para financiar programas de género en los países afectados por conflictos. | UN | 39 - يتتبع المؤشران 23 و 24 توافر التمويل لدعم البرمجة الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات. |
Es necesario determinar con carácter urgente cuánto dinero se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos. | UN | 40 - هناك حاجة ماسة لمتابعة ما يجري إنفاقه على معالجة القضايا الجنسانية في البلدان المتأثرة بالنزاعات. |
Indicador 23: Proporción de la financiación asignada y desembolsada por las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos de mujeres, que se dedica a las cuestiones de género en los países afectados por conflictos | UN | المؤشر 23: نسبة التمويل المخصص والمصروف لمنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية، المنفق على المسائل الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات |
Indicador 24: Monto efectivo de la financiación asignada y desembolsada para apoyar programas de socorro, recuperación, paz y seguridad en que se tengan en cuenta las cuestiones de género, en los países afectados por conflictos | UN | المؤشر 24: التمويل الفعلي المخصص والمصروف لدعم البرامج التي تتناول برامج الإغاثة والإنعاش والسلام والأمن المراعية للاعتبارات الجنسانية في البلدان المتضررة من النزاعات |
II. Examen de los programas de estadísticas de género en los países | UN | ثانيا - استعراض برامج الإحصاءات الجنسانية في البلدان |
También contiene información sobre los resultados de las actividades de fomento de la capacidad encaminadas a fortalecer los programas de estadísticas de género en los países y sobre la organización de la séptima reunión del Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre las Estadísticas de Género. | UN | وهو يتضمن أيضا معلومات عن نتائج جهود بناء القدرات من أجل تعزيز برامج الإحصاءات الجنسانية في البلدان وعن تنظيم الاجتماع السابع لفريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية. |
La iniciativa " Asociados para promover la justicia de género " tiene por objeto forjar un sistema de colaboración más coordinado e integrado para ayudar a los interlocutores nacionales a lograr la justicia de género en los países afectados por conflictos. | UN | وتهدف مبادرة الشركاء من أجل العدل بين الجنسين إلى تشكيل نظام أكثر تنسيقا وتكاملا للتعاون من أجل مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين في تحقيق العدل بين الجنسين في البلدان المتضررة من الصراع. |
Además, la conferencia convino en que se analizara la igualdad de género en los países contiguos a la frontera oriental de la Unión Europea. | UN | وإضافة إلى ذلك، تناول المؤتمر بالتحليل مسألة المساواة بين الجنسين في البلدان الواقعة على الحدود الشرقية للاتحاد الأوروبي. |
17-B. Utilizar la política de ayuda multilateral y de desarrollo para promover el papel de la mujer y la igualdad de género en los países en desarrollo | UN | 17-باء- اللجوء إلى المساعدة المتعددة الأطراف والسياسات الإنمائية لتعزيز دور المرأة والمساواة بين الجنسين في البلدان النامية |
La División también ha organizado una reunión regional para examinar la evaluación de las necesidades en relación con los mecanismos nacionales para la igualdad de género en los países de África, celebrado en Addis Abeba (Etiopía) en abril, en el que participó la Presidenta. | UN | ونظمت الشعبة أيضا اجتماعا إقليميا عقد بمشاركة الرئيسة في أديس أبابا بإثيوبيا، في نيسان/أبريل، وذلك لمناقشة موضوع تقييم الاحتياجات المتعلقة بالآليات الوطنية للتحقق من المساواة بين الجنسين في البلدان الأفريقية. |
Una mayor igualdad de género en los países de origen también podía reducir la necesidad y el interés de la mujer en la migración, incluso por razones económicas. | UN | ويمكن الحد من حاجة المرأة إلى الهجرة واهتمامها بها، لأسباب منها الحالة الاقتصادية، من خلال زيادة المساواة بين الجنسين داخل بلدان المنشأ. |
1992 Las cuestiones de género en los países en desarrollo, Amsterdam. | UN | ١٩٩٢ القضايا المتعلقة بنوع الجنس في البلدان النامية، أمستردام. |