"de género en los procesos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الجنسين في عمليات
        
    • بين الجنسين في العمليات
        
    • الجنسانية في عمليات
        
    • جنساني في الأعمال
        
    • الجنسانية على رأس عمليات
        
    • الجنسانية في العمليات
        
    • الجنساني في العمليات
        
    • نوع الجنس في عمليات
        
    • الجنساني في عمليات
        
    De este modo, varios artículos de la LMAyD definen la consideración de la equidad de género en los procesos autonómicos y de descentralización. UN وعلى هذا النحو فإن مواد مختلفة في القانون تحدد الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في عمليات الحكم الذاتي واللامركزية.
    Las disposiciones de la resolución deben aplicarse en todos los niveles de planificación y adopción de decisiones pues no se podrá lograr una paz duradera sin la participación de la mujer y sin incorporar una perspectiva de género en los procesos de paz. UN وينبغي تطبيق جميع أحكام القرار في جميع مستويات التخطيط، واعتماد القرارات، فلن يمكن تحقيق السلام الدائم بدون مشاركة المرأة وبدون مراعاة الفوارق بين الجنسين في عمليات السلم.
    Esos diálogos se repetirán en otras ciudades y en diversos niveles gubernamentales para reafirmar la equidad de género en los procesos administrativos y en la elaboración de proyectos y políticas municipales. UN وسوف يتم إجراء نسخ مطابقة من هذه الحوارات في مدن أخرى وعلى مختلف المستويات الحكومية لتدعيم الإنصاف بين الجنسين في العمليات الإدارية ومشروع البلديات وتطوير السياسات.
    El UNICEF ha propiciado además la inclusión de respuestas específicas de género en los procesos de paz. UN 58 - ودعت اليونيسيف أيضا إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية في عمليات السلام.
    7. Acoge con satisfacción la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003, y en Túnez en 2005, y alienta a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas a que incorporen una perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales; UN 7 - ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في جنيف، في 2003، وفي تونس العاصمة، في 2005، وتشجع الحكومات وغيرها من ذوي المصالح كافة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق المتعلقة بالنتائج؛
    3. La asignación de un lugar central a las mujeres y a la integración de una perspectiva de género en los procesos de paz UN 3 - وضع المرأة والمنظورات الجنسانية على رأس عمليات السلام
    Las últimas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas han hecho algunos avances en la tarea de integrar las preocupaciones de las mujeres y las perspectivas de género en los procesos preparatorios y en los resultados finales. UN وقد أحرزت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا بعض التقدم في إدماج شواغل المرأة والمنظورات الجنسانية في العمليات التحضيرية والنتائج الختامية.
    II. Fundamentos para la incorporación de la perspectiva de género en los procesos intergubernamentales UN الأساس المنطقي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية
    También se iniciaron en Burundi y Somalia proyectos que apoyaban las gestiones de paz de la mujer y promovían una conciencia de género en los procesos de establecimiento de la paz. UN وبدأت في بوروندي والصومال أيضا مشاريع تدعم جهود السلام التي تضطلع بها المرأة وتعزز مراعاة نوع الجنس في عمليات بناء السلام.
    Las esferas en las cuales se centró particularmente la atención fueron los esfuerzos por mejorar el equilibrio de género en los procesos de adopción de decisiones y la lucha contra la violencia contra la mujer. UN والمجالات التي يتركز عليها اهتمام خاص هي الجهود التي تهدف إلى تحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار ومكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة.
    También ha mejorado la presentación de informes sobre el apoyo prestado por los equipos de las Naciones Unidas en los países a la inclusión de la igualdad de género en los procesos nacionales de planificación. UN كما تحسنت عملية الإبلاغ عن الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية لإدراج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط الوطنية.
    Las políticas aplicadas recientemente alientan a todos los ministerios del Gobierno a incluir el género y la igualdad de género en los procesos de aprobación de las leyes y en la evaluación del desempeño de los funcionarios públicos. UN وأدى تنفيذ السياسة التي اعتمدت مؤخرا إلى تشجيع جميع وزارات الحكومة على إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في عمليات سن القوانين وتقييم أداء الموظفين العموميين.
    Asimismo, durante el Sexto Congreso de la Mujer se organizó un grupo de debate sobre la interconexión de las empresas en lo referente a la promoción de la igualdad de género en los procesos de toma de decisiones económicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم حلقة نقاش خلال المؤتمر السادس للمرأة، خُصصت لبناء الشبكات التجارية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرار الاقتصادي.
    Asimismo, el grupo de apoyo entre pares del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se encargó de mantener la garantía de calidad en la integración de la igualdad de género en los procesos de programación común de las Naciones Unidas. UN وقدمت الهيئة أيضاً خدمات ضمان الجودة لإدماج مسألة المساواة بين الجنسين في عمليات البرمجة القطرية الموحدة للأمم المتحدة من خلال فريق دعم الأقران التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    La Asociación de Autoridades Locales de Noruega (KS) trabaja en pro del adelanto de la igualdad de género en los planos nacional e internacional, por ejemplo promoviendo el incremento de la igualdad de género en la planificación local y regional, así como un mayor equilibrio de género en los procesos de adopción de decisiones. UN والرابطة النرويجية للسلطات المحلية تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين على المستويين الوطني والدولي وذلك، مثلا، بتشجيع زيادة المساواة بين الجنسين في التخطيط المحلي والإقليمي وتحسين التوازن بين الجنسين في عمليات صنع القرار.
    Algunos países destacaron específicamente sus aportaciones a la integración de la igualdad de género en los procesos internacionales y regionales, como los resultados de las grandes conferencias y cumbres y las resoluciones de la Asamblea General y de otros organismos intergubernamentales. UN وأشار عدد قليل من البلدان إلى المساهمات التي قدمتها لإدماج المساواة بين الجنسين في العمليات الدولية والإقليمية، كنتائج المؤتمرات أو مؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها والقرارات التي تتخذها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية.
    IV. Promoción de la igualdad de género en los procesos intergubernamentales temáticos y de otra índole UN رابعا - تعزيز المساواة بين الجنسين في العمليات المواضيعية الحكومية الدولية وغيرها من العمليات
    Esa reunión brindó la oportunidad para el diálogo y el intercambio de opiniones, contribuyó a aclarar las medidas que debían tomar las nuevas democracias para el adelanto de la mujer y señaló la necesidad de integrar la perspectiva de género en los procesos democráticos de esos países. UN وأتاح الاجتماع الفرصة للحوار وتبادل اﻵراء وساعد على توضيح التدابير التي تحتاجها الديمقراطيات الجديدة للتشجيع على النهوض بالمرأة، وأكد ضرورة إدماج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في العمليات الديمقراطية في تلك البلدان.
    Además, es fundamental incorporar perspectivas en materia de género en los procesos de programación, incluidos los presupuestos por programas y los marcos de financiación plurianuales. UN ومن الحيوي أيضا إدماج المنظورات الجنسانية في عمليات البرمجة، بما فيها الميزانيات البرنامجية والأطر التمويلية المتعددة السنوات.
    Las mujeres deben participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones para que se tenga en cuenta la perspectiva de género en los procesos de erradicación de la pobreza y para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فلا بد من مشاركة المرأة بالكامل في عملية صنع القرار من أجل كفالة إيلاء اهتمام للمنظورات الجنسانية في عمليات القضاء على الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Acoge con satisfacción la convocación de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que ha de celebrarse en Ginebra en 2003, y en Túnez en 2005, y alienta a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas a que incorporen una perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales; UN 7 - ترحب بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في جنيف، في 2003، وفي تونس العاصمة، في 2005، وتشجع الحكومات وغيرها من ذوي المصالح كافة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق المتعلقة بالنتائج؛
    En su resolución 59/168, la Asamblea General alentó a los gobiernos y a los demás interesados a que incorporaran la perspectiva de género en los procesos preparatorios y los documentos finales, teniendo en cuenta las conclusiones convenidas aprobadas por la Comisión Jurídica y Social de la Mujer en su 48° período de sesiones, en 2003. UN 66 - وشجعت الجمعية العامة في قرارها 59/168 الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على إدماج منظور جنساني في الأعمال التحضيرية والوثائق الختامية، مع مراعاة الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثامنة والأربعين في عام 2003.
    :: La asignación de un lugar central a las mujeres y a la integración de una perspectiva de género en los procesos de paz, ayudando a movilizar el apoyo político, financiero y técnico necesario para que esos esfuerzos influyan en los procesos de paz a nivel nacional, regional e internacional. UN :: وضع المرأة والمنظورات الجنسانية على رأس عمليات السلام عن طريق تعزيز الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم حتى تثمر هذه الجهود في عملية السلام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Las elecciones pueden ofrecer la oportunidad de cambio, en particular para aumentar la participación de la mujer e integrar las perspectivas de género en los procesos electorales democráticos en las situaciones posteriores a conflictos. UN 55 - ويمكن أن تكون الانتخابات بمثابة فرصة للتغيير، بما في ذلك من أجل زيادة مشاركة المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في العمليات الانتخابية خلال فترات ما بعد انتهاء الصراع.
    Los equipos de tareas interinstitucionales respaldaron la incorporación de las perspectivas de género en los procesos intergubernamentales. UN 82 - وقامت أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بدعم إدماج المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية.
    84. Instamos al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones multilaterales de desarrollo a que apliquen políticas de diversidad y de equidad racial y de género en los procesos de reclutamiento de personal en las áreas técnicas, especializadas y gerenciales. De manera que las oficinas de las Naciones Unidas en los países de la región representen de manera real la diversidad y la composición de las poblaciones de su jurisdicción. UN 84- نناشد منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تطبق سياسات قائمة على التنوع والمساواة العرقية ومراعاة نوع الجنس في عمليات توظيف العاملين في الميادين التقنية والمتخصصة والإدارية، بحيث تعكس مكاتب الأمم المتحدة في بلدان المنطقة بصورة فعلية تنوع وتركيبة الشعوب المشمولة بولايتها؛
    Los gobiernos otorgaron mayor importancia al análisis de las cuestiones de género en los procesos de desarrollo económico y social. UN ازدياد الأهمية التي توليها الحكومات لتحليل المنظور الجنساني في عمليات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more