"de género mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الجنسين من خلال
        
    • بين الجنسين عن طريق
        
    • الجنسانية من خلال
        
    • الجنساني من خلال
        
    • الجنسانية عن طريق
        
    • الجنساني عن طريق
        
    • بين الجنسين بواسطة
        
    • جنساني من خلال
        
    • على نوع الجنس من خلال
        
    • قضايا الجنسين عن طريق
        
    • بالفوارق بين
        
    • على الجنس من خلال
        
    • على أساس نوع الجنس من خلال
        
    También incluyen organizaciones masculinas que promueven la igualdad de género mediante la colaboración con los hombres. UN وشملت هذه الاجتماعات منظمات الرجال التي تركز على النهوض بالمساواة بين الجنسين من خلال العمل مع الرجال.
    La secretaría declaró que todos los organismos se habían fijado como prioridad promover los derechos de la mujer y la igualdad de género mediante diversos instrumentos internacionales, incluida la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقالت اﻷمانة إن جميع الوكالات ملتزمة بالنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال مجموعة منوعة من الصكوك الدولية، من بينها منهاج عمل بيجين.
    Se ha aumentado la sensibilidad a las cuestiones de género mediante actividades de capacitación de funcionarios del PMA, el ACNUR y personal asociado de ejecución. UN وعززت التوعية بالفروق بين الجنسين عن طريق أنشطة تدريب موظفي برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية وموظفي الشركاء المنفذين.
    :: La necesidad de aumentar la competencia en materia de género mediante la capacitación; UN :: الحاجة إلى تعزيز الكفاءة في الشؤون الجنسانية من خلال التدريب؛
    Algunos están luchando contra los estereotipos de género mediante reformas de los planes de estudio y los métodos de enseñanza. UN وهناك دول تُعالج مسألة التنميط الجنساني من خلال إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية وأساليب التدريس.
    :: Articulación interinstitucional entre los mecanismos de género mediante encuentros semestrales. UN :: إقامة صلات مؤسسية بين الآليات الجنسانية عن طريق تنظيم لقاءات نصف سنوية.
    La UNESCO prosiguió sus esfuerzos encaminados a incorporar una perspectiva de género mediante la comunicación y el intercambio sistemático de información con sus coordinadores de las cuestiones de género en la sede y sobre el terreno. UN وحافظت اليونسكو على جهودها الهادفة إلى تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من خلال إجراءات منتظمة للاتصال وتبادل المعلومات مع منسقي الشؤون الجنسانية التابعين لها في المقر وفي الميدان.
    :: Promuevan la igualdad de género mediante todos los programas educacionales, especialmente mediante los programas de educación sobre la salud sexual y reproductiva. UN :: العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال جميع البرامج التعليمية، لا سيما من خلال البرامج التعليمية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    i) Las conclusiones correspondientes al año 2000 parecen confirmar que cuando el PNUD está dispuesto a emprender el esfuerzo necesario, ocupa una posición única para apoyar a los países que desean promover la igualdad de género mediante la formulación de políticas y la gestión multisectoriales. UN `1 ' تؤكد النتائج لعام 2000، فيما يبدو، أن البرنامج الإنمائي مهيأ بشكل فريد، حيثما كان مستعدا لبذل الجهد اللازم، لدعم البلدان التي ترغب في تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال وضع السياسات والإدارة على الصعيد المتعدد القطاعات.
    Se hace hincapié especial en el desarrollo de las capacidades empresariales en las zonas rurales y en la reducción de las disparidades de género mediante la promoción de la capacidad empresarial de la mujer. UN ويركز بصفة خاصة على تطوير تنظيم المشاريع في المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تشجيع اضطلاع المرأة بتنظيم المشاريع.
    El Grupo de Trabajo se creó para aumentar las sinergias entre los organismos en la prosecución de la igualdad de género mediante la incorporación de la cuestión del género en el comercio y la política comercial. UN وقد تم تشكيل فرقة العمل هذه لتعزيز أوجه التآزر فيما بين الوكالات سعياً إلى تحقيق المساواة فيما بين الجنسين من خلال إدراج البعد الجنساني في التجارة وسياستها.
    :: promover la igualdad y la justicia de género mediante una política activa y manifiesta de integración de las cuestiones de género en toda la acción del Gobierno; UN تشجيع تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين عن طريق اتباع سياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    Esto requiere que los empleadores se comprometan claramente a reducir la brecha de remuneraciones por motivos de género mediante una serie de proyectos. UN وهذا يتطلب من أصحاب الأعمال إعلان التزام واضح بتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق مجموعة من المشاريع.
    Nuestra organización ha dado mucha publicidad a la desigualdad salarial por razón de género mediante el establecimiento de un día de la igualdad salarial. UN وقامت منظمتنا بدعاية واسعة للفجوة في الأجور بين الجنسين عن طريق الإعلان عن يوم المساواة في الأجر.
    También se está luchando contra los estereotipos de género mediante un marco conceptual para la elaboración de proyectos de ley y programas estatales. UN وكان أيضا يجري مكافحة القوالب النمطية الجنسانية من خلال إطار عمل مفاهيمي لإعداد مشاريع قوانين وبرامج عامة.
    Además, el PNUD y la OSCE se ocuparon de promover las cuestiones de género mediante una estrecha colaboración con el proyecto del PNUD relativo a la integración de la mujer en el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمل البرنامج والمنظمة على تعزيز القضايا الجنسانية من خلال التعاون الوثيق في مشروع مكتب إدماج المرأة في عملية التنمية التابع للبرنامج الإنمائي.
    Con tal propósito, el PNUMA ha comenzado a celebrar cursos prácticos en cada una de las regiones y divisiones y fortalecerá la competencia de todos los funcionarios del PNUMA en cuestiones de género mediante la capacitación regular y la investigación permanente, el intercambio de experiencias y el aprendizaje. UN وتحقيقاً لهذه الغاية شرع اليونيب في تنظيم حلقات عمل في كل إقليم وفي كل شعبة وسيقوم بتدعيم قدرات جميع موظفيه في النواحي الجنسانية من خلال التدريب الرسمي والبحوث المستمرة وتقاسم الخبرة والتعلم.
    Dentro de la Misión, la UNMIS promovió la incorporación de la perspectiva de género mediante actividades de capacitación para todo el personal y el establecimiento de un sistema de coordinadores para las cuestiones de género en los diversos componentes de la Misión. UN أما في إطار البعثة، فقد قامت بعثة الأمم المتحدة في السودان بتعزيز تعميم المنظور الجنساني من خلال تدريب جميع الموظفين وإقامة نظام مراكز تنسيق للمنظور الجنساني في مختلف عناصر البعثة.
    Entre esas medidas figuran la elaboración de estrategias integrales para las oficinas, la capacitación para el fomento de la capacidad del personal y el fortalecimiento de los mecanismos de coordinadores de género mediante la formación de equipos de trabajo integrados por funcionarios de categoría superior. UN وتشمل هذه الإجراءات تطبيق استراتيجيات المكاتب المكتملة؛ والتدريب لبناء قدرات الموظفين؛ وتعزيز آليات مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية عن طريق تشكيل أفرقة عمل مؤلفة من موظفين رفيعي المستوى.
    Concienciación sobre las cuestiones de género mediante la asistencia de consultores expertos y realización de seminarios y cursos prácticos de capacitación en la materia. UN تعميق الوعي الجنساني عن طريق مساعدة الخبراء الاستشاريين، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ذات صلة.
    45. La Comisión continúa promoviendo la igualdad de género mediante diversos programas e iniciativas de educación pública. UN 45 - تواصل لجنة تكافؤ الفرص تعزيز المساواة بين الجنسين بواسطة برامج ومبادرات شتى لتثقيف الجمهور.
    vii) Proseguir los esfuerzos para prevenir y afrontar la violencia sexual y de género mediante la aplicación del Plan de Acción para la eliminación de la violencia contra la mujer en Darfur. UN ' 7` مواصلة بذل الجهود الرامية إلى منع العنف الجنسي أو القائم على أساس جنساني من خلال تنفيذ خطة العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور.
    Se asigna prioridad a la lucha contra la violencia por razón de género mediante el establecimiento de redes de respuesta. UN وتُعطى الأولوية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس من خلال إنشاء شبكات للتدخل.
    De conformidad con las instrucciones de la Asamblea General, se intensificarán los esfuerzos encaminados a incorporar las perspectivas de género en el programa de trabajo, lo que incluirá la aplicación de un plan de acción para la incorporación de las cuestiones de género, la creación de capacidad para el análisis de género mediante la capacitación en el servicio y la elaboración y el perfeccionamiento de bases de datos y estadísticas por sexo. UN ٧١-٩ ووفقا لتوجهات السياسة العامة الصادرة عن الجمعية العامة، سوف تتضاعف الجهود نحو وضع مسألة الجنسين في صلب برنامج العمل. وسوف يشمل هذا اﻷمر تنفيذ خطة عمل لتعميم مراعاة مسألة الجنسين، وبناء القدرات لتحليل قضايا الجنسين عن طريق التدريب الداخلي، ووضع وتحسين قواعد بيانات منفصلة واحصاءات تتعلق بالجنسين.
    En conclusión, y a pesar de las dificultades con que tropieza Mongolia, es de esperar que en el próximo informe queden reflejados los esfuerzos del Gobierno por convertir en realidad las políticas sobre cuestiones de género mediante la participación de todos los departamentos pertinentes de la administración pública y la vigilancia de sus actividades. UN وقالت في خاتمة بيانها إنه على الرغم من الصعوبات التي تواجهها منغوليا فإنها تأمل أن يتضمن التقرير المقبل بيانا لما تبذله الحكومة من جهود من أجل ترجمة السياسات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين إلى واقع عن طريق إشراك جميع الإدارات الحكومية المعنية ورصد عملها.
    b) Mayor capacidad de los países miembros para luchar contra la violencia de género mediante la promulgación de leyes y la elaboración de planes nacionales de acción UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على مكافحة العنف القائم على الجنس من خلال سن تشريعات ووضع خطط عمل وطنية
    El UNICEF ha abordado la violencia por motivos de género mediante campañas de promoción y en los medios, apoyo a la reforma legislativa y el cumplimiento de la ley y servicios de asesoramiento y rehabilitación para las mujeres y las niñas. UN وتعالج اليونيسيف العنف القائم على أساس نوع الجنس من خلال الدعوة والحملات الإعلامية، ودعم الإصلاحات التشريعية وإنفاذ القانون، وتقديم المشورة وخدمات إعادة التأهيل للنساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more