"de garantías de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمانات أمنية
        
    • الضمانات الأمنية
        
    • ضمانات أمن
        
    • بالضمانات الأمنية
        
    • ضمانات الأمن
        
    • للضمانات الأمنية
        
    • من الضمانات اﻷمنية
        
    • الخاص بضمانات اﻷمن
        
    • المتعلقة بضمانات الأمن
        
    • بضمانات أمنية
        
    • بالضمان الأمني
        
    • تأكيدات أمنية
        
    Letonia exhorta a que continúen las negociaciones sobre la ampliación de tales medidas, incluida la negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes. UN ولاتفيا تحث على إجراء مزيد من المفاوضات لتوسيع نطاق هذه التدابير، بما في ذلك التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانونا.
    En suma, éstas consistían en la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos, la eliminación del material fisionable y la concesión de garantías de seguridad. UN وكانت هذه التدابير، باختصار، معاهدة للحظر الشامل للتجارب ووقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع ضمانات أمنية.
    Entre todas las cuestiones fundamentales, la negociación de garantías de seguridad nuclear sería ciertamente la más sencilla y la menos conflictiva. UN ومن جميع القضايا الأساسية، لا شك أن المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية النووية ستكون هي الأسهل والأقل إثارة للجدل.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la reciente declaración de los Estados poseedores de armas nucleares con relación al ofrecimiento de garantías de seguridad a Mongolia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا.
    La resolución 984 del Consejo de Seguridad vincula claramente la necesidad de garantías de seguridad con las disposiciones del artículo VI del TNP. UN وقد أقام قرار مجلس الأمن 984 الصلة بوضوح بين الحاجة إلى تقديم ضمانات أمن وأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Comunicación, por escrito, de garantías de seguridad para los observadores militares de las Naciones Unidas UN إبلاغ المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة، كتابة، بالضمانات الأمنية
    También podrían examinarse elementos de flexibilidad dentro del propio concepto de garantías de seguridad negativas. UN ويمكن النظر أيضاً في إضافة عناصر مرونة إلى مفهوم ضمانات الأمن السلبية ذاته.
    Evidentemente, en espera de conseguir el desarme nuclear mundial no se puede negar la necesidad de garantías de seguridad. UN فمن الواضح أن هناك حاجة إلى ضمانات أمنية ريثما يتحقق نزع السلاح النووي عالميا.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares no sería sino la contrapartida de la renuncia voluntaria de esos Estados a la posesión del arma nuclear. UN ولن يكون منح الدول غير النووية ضمانات أمنية أكثر من مقابل لقرار هذه الدول بالتخلي طوعاً عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    Una cuestión tan antigua como el TNP es la demanda de garantías de seguridad que formulan los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado. UN والموضوع القديم قدم معاهدة عدم الانتشار النووي هو المطلب الذي قدمته الدول غير الحائزة للأسلحــة النووية الأطــراف في المعاهــدة من أجل ضمانات أمنية.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo el centro de las deliberaciones de la Conferencia. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    Un tercer punto de referencia sería el otorgamiento de garantías de seguridad vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا.
    Un tercer punto de referencia sería el otorgamiento de garantías de seguridad vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا.
    Continúa la suspensión de las patrullas aéreas por falta de garantías de seguridad UN استمر وقف الدوريات الجوية بسبب انعدام الضمانات الأمنية
    Por regla general, se distinguen dos clases de garantías de seguridad. UN وكقاعدة عامة، يتم التمييز بين نوعين من الضمانات الأمنية.
    Expresó su preocupación, ya que muchos de los seguidores del Presidente Patassé se han marchado a la clandestinidad por falta de garantías de seguridad. UN وأعرب عن قلقه لأن الكثيرين من أتباع الرئيس باتاسيه اختفوا عن الأنظار بسبب انعدام الضمانات الأمنية.
    Dicho Estado creía que una convención de prohibición del empleo de las armas nucleares podría ser el fundamento firme de garantías de seguridad amplias, jurídicamente vinculantes e irreversibles. UN وأعربت هذه الدولة عن اعتقادها بأن عقد اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية يمكن أن يكون اﻷساس الذي تقوم عليه ضمانات أمن تكون شاملة وملزمة قانونا وغير قابلة للنقض.
    La exigencia de garantías de seguridad fue planteada por los Estados no poseedores de armas nucleares en el decenio de 1960 y se cristalizó en 1968 durante la fase de conclusión de las negociaciones relativas al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولقد طالبت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية في الستينات وتبلور ذلك في عام 1968 في المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Tal como existe actualmente, el sistema de garantías de seguridad representa un activo importante aunque, como acabamos de ver, tiene también brechas y limitaciones importantes. UN ويعد نظام ضمانات الأمن في شكله الحالي إنجازاً هاماً، وإن تضمن مع ذلك، كما لاحظنا للتو، ثغرات وأوجه قصور هامة.
    Las garantías políticas de alto nivel y los compromisos jurídicos a los que se refirió representan un régimen sólido de garantías de seguridad para los Estados partes no poseedores de armas nucleares. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Consideramos que no es razonable esperar que cualquier Estado se beneficie de garantías de seguridad si no está dispuesto a contribuir a garantizar la seguridad nuclear de otros Estados suscribiendo el régimen internacional de no proliferación nuclear. UN ونعتقد أنه من غير المعقول ﻷية دولة أن تتوقع الاستفادة من الضمانات اﻷمنية إذا لم تكن نفسها على استعـــداد للاسهام في ضمان اﻷمن النووي لﻵخرين من خلال الاشتــراك في نظام عدم الانتشار النووي الدولي.
    No estaba de acuerdo con los Estados poseedores de armas nucleares que habían decidido interpretar la necesidad de garantías de seguridad en el sentido de que solamente estaban relacionadas con el TNP como parte del " trato TNP " y que, mientras ellos siguieran poseyendo armas nucleares, los únicos que tenían derecho a dichas garantías eran los Estados Partes en el TNP que no las poseyeran. UN وأشارت إلى أنها تختلف مع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي اختارت أن تفسر الاشتراط الخاص بضمانات اﻷمن على أنه يتصل فحسب بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها جزءا من " صفقة معاهدة عدم الانتشار " ، أي أنه في حين أنها هي تحتفظ باﻷسلحة النووية فإن اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي ليست دولا حائزة ﻷسلحة نووية هي فقط اﻷطراف الوحيدة التي يحق لها الحصول على هذه الضمانات.
    El Verjovna Rada de Ucrania hace un llamamiento a la Federación de Rusia, de acuerdo con las disposiciones del Memorando de garantías de seguridad en relación con la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, para que retire inmediatamente las tropas del territorio de Ucrania, cese la agresión al Estado ucraniano y garantice su integridad territorial y su independencia. UN ويناشد برلمان أوكرانيا الاتحاد الروسي، بموجب أحكام المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لأوكرانيا لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سحب القوات فوراً من إقليم أوكرانيا، ووقف العدوان على الدولة الأوكرانية، وضمان سلامة أراضيها واستقلالها.
    El Gobierno de China comprende plenamente y apoya la exigencia de garantías de seguridad de los Estados no poseedores. UN والحكومة الصينية تتفهم وتؤيد تماما مطالبة جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية بضمانات أمنية.
    En 2000, China y los otros cuatro Estados poseedores de armas nucleares formularon una declaración conjunta en que reafirmaron el compromiso de garantías de seguridad contraído en virtud de la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad. UN وفي عام 2000، أصدرت الصين مع الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بيانا مشتركا أعادت فيه تأكيد التزامها بالضمان الأمني الوارد في قرار مجلس الأمن 984 (1995).
    El otorgamiento por los Estados poseedores de armas nucleares de garantías de seguridad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares responde al derecho legítimo de todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares y a sus intereses de seguridad. UN وتقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيدات أمنية لعدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، هو حق مشروع ومصلحة أمنية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more