"de garantías estatales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن ضمانات الدولة
        
    • الضمانات الحكومية
        
    • المتعلق بضمانات الدولة
        
    • المتعلق بالضمانات التي توفرها الدولة
        
    • بشأن ضمانات تقدمها الدولة
        
    • ضمانات الدولة التي تهدف إلى
        
    • ضمانات حكومية
        
    La legislación aplicable en caso de violencia contra la mujer no está clara, ya que tanto la ley de protección social y jurídica de la violencia en la familia como la nueva ley de garantías estatales para asegurar la igualdad entre los géneros enumeran varios órganos a los que se pueden notificar los incidentes. UN وأضافت أن القانون المنطبق في حالات العنف ضد المرأة ليس واضحاً حيث أن كلاً من قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة والقانون الجديد بشأن ضمانات الدولة لصون المساواة بين الجنسين قد اشتمل على قائمة بعدد من الجهات التي يمكن إبلاغها في حالة وقوع حادث.
    b) La aprobación de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres, en 2009. UN (ب) سنّ قانون بشأن ضمانات الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009؛
    Los proveedores conservarían el material recibido sin conservar o asumir la propiedad, y lo almacenarían provisionalmente por un período indefinido, creando así una reserva colectiva de combustible estratégico con cierto tipo de garantías estatales. UN ويحوز الموردون ما يتلقونه من مواد دون الاحتفاظ بها أو تملكها، على أن يقوموا بخزنها مؤقتاً لفترة زمنية غير محددة، بما يوجِد رصيداً استراتيجياً جماعياً من الوقود، في ظل ما يشبه الضمانات الحكومية.
    Los proveedores conservarían el material recibido sin conservar o asumir la propiedad, y lo almacenarían provisionalmente por un período indefinido, creando así una reserva colectiva de combustible estratégico con cierto tipo de garantías estatales. UN ويحوز الموردون ما يتلقونه من مواد دون الاحتفاظ بها أو تملكها، على أن يقوموا بخزنها مؤقتاً لفترة زمنية غير محددة، بما يوجِد رصيداً استراتيجياً جماعياً من الوقود، في ظل ما يشبه الضمانات الحكومية.
    El Comité invita al Estado Parte a que considere la posibilidad de modificar la Ley de garantías estatales a fin de aclarar sus aspectos prácticos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    A fin de reforzar el papel de la mujer en la sociedad, se han aprobado una serie de leyes y medidas para su aplicación, como la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos para hombres y mujeres y de oportunidades para su ejercicio, de 2005. UN وللنهوض بدور المرأة في المجتمع، اعتُمد عدد من القوانين كما اعتُمدت تدابير لتنفيذها، ومن جملة تلك القوانين قانون عام 2005 المتعلق بالضمانات التي توفرها الدولة للمساواة بين المرأة والرجل وتحقيق تكافؤ الفرص في إعمال تلك الضمانات.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos por promover la igualdad entre los géneros y lo insta a aprobar el proyecto de ley federal de garantías estatales para la igualdad de derechos, libertades y oportunidades entre los hombres y las mujeres en la Federación de Rusia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص، في الاتحاد الروسي.
    A pesar de que en el artículo 8 de la Ley de garantías estatales se dispone que las listas electorales deben incluir igual número de candidatos y candidatas al Comité le preocupa la baja representación de las mujeres en los órganos políticos, especialmente en el Parlamento nacional. UN 42 - وعلى الرغم مما تنص عليه المادة 8 من قانون ضمانات الدولة التي تهدف إلى ضمان التمثيل المتساوي بين المرشحين من الجنسين في القوائم الانتخابية، فإن اللجنة يساورها القلق لقلة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية، وبخاصة في البرلمان الوطني.
    78. Se está aplicando el Programa de garantías estatales para la prestación de asistencia médica y sanitaria a la población, aprobado mediante disposición del Gobierno de Kirguistán, Nº 363, de 24 de agosto de 2007. UN 78- ويجري تنفيذ برنامج لتقديم ضمانات حكومية لتوفير الرعاية الصحية لمواطني قيرغيزستان، وهو برنامج أنشئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 363 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2007.
    b) La aprobación de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres, en 2009. UN (ب) سنّ قانون بشأن ضمانات الدولة فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، في عام 2009؛
    b) La promulgación de la Ley de garantías estatales de la igualdad de la mujer, de 14 de diciembre de 2007; UN (ب) سنّ قانون بشأن ضمانات الدولة فيما يتعلق بمساواة المرأة، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    b) La promulgación de la Ley de garantías estatales de la igualdad de la mujer, de 14 de diciembre de 2007; UN (ب) سنّ قانون بشأن ضمانات الدولة فيما يتعلق بمساواة المرأة، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2007؛
    109. Con arreglo al artículo 23 de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos de la mujer, en los informes estadísticos estatales deben incluirse indicadores que reflejen la situación de las mujeres. UN 109- وفقاً للمادة 23 من قانون تركمانستان " بشأن ضمانات الدولة للحقوق المتساوية للمرأة " ينبغي أن تدرج مؤشرات تعكس وضع المرأة في تركمانستان في الاحصاءات الحكومية.
    En enmiendas legislativas recientes se prevé la facilitación de atención médica a las personas que viven con el VIH de conformidad con el programa de garantías estatales para la prestación de cuidados médicos gratuitos a los ciudadanos de la Federación de Rusia, en particular medicamentos gratuitos a los pacientes ambulatorios en determinadas instituciones. UN وتنص التعديلات التي أُجريت مؤخراً على التشريعات على تقديم الرعاية الطبية إلى الأشخاص المصابين بهذا الفيروس وفقاً لبرنامج الضمانات الحكومية لتقديم الرعاية الطبية إلى مواطني الاتحاد الروسي مجاناً، بما في ذلك العلاج المجاني للمرضى الخارجيين في مؤسسات محددة.
    Resolución núm. 811 del Gobierno de la Federación de Rusia, de 2 de octubre de 2009, relativa al Programa de garantías estatales de la prestación de atención médica gratuita a la población de la Federación de Rusia para 2010. UN 46 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 811 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بشأن " برنامج الضمانات الحكومية لتوفير الرعاية الطبية المجانية لمواطني الاتحاد الروسي لعام 2010 " .
    El Comité invita al Estado Parte a que considere la posibilidad de modificar la Ley de garantías estatales a fin de aclarar sus aspectos prácticos. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    Asimismo, el Comité lamenta la falta de información sobre la repercusión en los sectores público y privado de la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades del hombre y la mujer. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عن أثر القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والمساواة في فرص ممارسة هذه الحقوق في القطاعين العام والخاص.
    108. Para cumplir la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos se aprobó la Ley de garantías estatales de la ejecución de las decisiones judiciales, que entrará en vigor el 1º de enero de 2013. UN 108- وعقب صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، اعتمدت أوكرانيا القانون المتعلق بالضمانات التي توفرها الدولة لإنفاذ القرارات القضائية، وسيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos para promover la igualdad entre los géneros y lo insta a aprobar el proyecto de ley federal de garantías estatales para la igualdad de derechos, libertades y oportunidades entre los hombres y las mujeres en la Federación de Rusia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين واعتماد مشروع قانون اتحادي بشأن ضمانات تقدمها الدولة فيما يتعلق بتكريس المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات والفرص.
    A pesar de que en el artículo 8 de la Ley de garantías estatales se dispone que las listas electorales deben incluir igual número de candidatos y candidatas al Comité le preocupa la baja representación de las mujeres en los órganos políticos, especialmente en el Parlamento nacional. UN 25 - وعلى الرغم مما تنص عليه المادة 8 من قانون ضمانات الدولة التي تهدف إلى ضمان التمثيل المتساوي بين المرشحين من الجنسين في القوائم الانتخابية، فإن اللجنة يساورها القلق لقلة تمثيل المرأة في الهيئات السياسية، وبخاصة في البرلمان الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more