"de garantías negativas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمانات الأمن السلبية
        
    • ضمانات أمنية سلبية
        
    • بضمانات الأمن السلبية
        
    • للضمانات الأمنية السلبية
        
    • الضمانات الأمنية السلبية
        
    • ضمانات أمن سلبية
        
    • لضمانات الأمن السلبية
        
    • الخاص بالضمانات الأمنية السلبية
        
    • بضمانات أمن سالبة
        
    • ضمانات الأمان السلبية
        
    • بشأن ضمانات الأمن
        
    Nuestra delegación no tiene inconveniente y objeciones con la inclusión del tratamiento de garantías negativas de seguridad en el programa de trabajo de la Conferencia. UN وليس لدى وفد بلدنا أي اعتراض على أن يشمل برنامج عمل المؤتمر النظر في ضمانات الأمن السلبية.
    La petición de ofrecimiento de garantías negativas de seguridad emana también de las obligaciones asumidas por los Estados nucleares mismos. UN إن مطلب توفير ضمانات الأمن السلبية هو أيضاً ناجم عن الالتزامات التي أخذتها الدول النووية نفسها على عاتقها.
    En esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad que sean creíbles para los Estados no poseedores de armas nucleares ha cobrado una mayor urgencia. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن توفير ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أمر يتسم بمزيد من الإلحاح.
    Frente a esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares ha adquirido mayor urgencia. UN وفي هذه الظروف، اكتسب إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مزيدا من الإلحاح.
    Al respecto, el Senegal considera que un instrumento internacional jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad en favor de los Estados no poseedores de armas nucleares daría mayor autoridad al Tratado sobre la no proliferación nuclear. UN ويرى السنغال في هذا الصدد أن من شأن صك دولي ملزم قانوناً يتعلق بضمانات الأمن السلبية لفائدة الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن يعيد لمعاهدة عدم الانتشار النووي سلطتها.
    En espera de la realización de ese objetivo, es imperativo buscar refugio en un documento jurídicamente vinculante relativo a un régimen de garantías negativas de seguridad. UN وأضاف أنه من اللازم، في انتظار تحقيق ذلك الهدف، الاحتماء بوثيقة تكون ملزمة قانونا وتتصل بنظام للضمانات الأمنية السلبية.
    Por ello, instan a la Conferencia de Desarme a trabajar en la negociación de un instrumento universal jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad. UN لذلك نحض مؤتمر نزع السلاح على العمل نحو التفاوض بشأن صك عالمي وملزم قانونا في ميدان الضمانات الأمنية السلبية.
    Nuestra doctrina nuclear prevé la concesión de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    En la resolución del año pasado se reafirma la urgente necesidad de llegar cuanto antes a un acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces en materia de garantías negativas de seguridad. UN وقد أعاد قرار العام الماضي تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Así, Belarús subraya a este respecto la importancia de concertar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad. UN وفي هذا الصدد، تشدد بيلاروس على أهمية إبرام اتفاق دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Breve resumen de la labor de coordinación del Senegal en materia de garantías negativas de seguridad UN موجز مختصر عن تولي السنغال عملية التنسيق بشأن ضمانات الأمن السلبية
    En esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad fiables para los Estados que no poseen armas nucleares ha adquirido mayor urgencia. UN في ظل تلك الظروف، فإن تقديم ضمانات أمنية سلبية ذات مصداقية للدول غير النووية بات يتصف بمزيد من الإلحاح.
    El otorgamiento de garantías negativas de seguridad a los países no poseedores de armas nucleares es otra de las medidas a las cuales mi país asigna particular relevancia. UN ويري بلدي أن منح ضمانات أمنية سلبية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية إجراء آخر ذو أهمية خاصة.
    El otorgamiento de garantías negativas de seguridad a los países no poseedores de armas nucleares es otra de las medidas a las cuales mi país le asigna particular relevancia. UN إن منح ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تدبير آخر يوليه بلدي أهمية خاصة.
    Durante los casi siete años transcurridos desde la aprobación de la primera resolución de la Asamblea General sobre esa cuestión, los Estados de la región han podido elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de la zona y un protocolo de garantías negativas de seguridad por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وطيلة سبع سنوات تقريبا منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار الأول بشأن تلك المسألة، تمكنت دول المنطقة من صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء المنطقة ومشروع بروتوكول بضمانات الأمن السلبية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    8. Para reforzar aún más las decisiones en materia de garantías negativas de seguridad y un TCPMF, el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme debe establecer plazos para el inicio de deliberaciones y negociaciones. UN 8- ولإضافة مزيد من القوة إلى القرارات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح أن يحدد مواعيد نهائية لبدء المناقشات والمفاوضات.
    En espera de la realización de ese objetivo, es imperativo buscar refugio en un documento jurídicamente vinculante relativo a un régimen de garantías negativas de seguridad. UN وأضاف أنه من اللازم، في انتظار تحقيق ذلك الهدف، الاحتماء بوثيقة تكون ملزمة قانونا وتتصل بنظام للضمانات الأمنية السلبية.
    Los Países Bajos piensan asimismo que existen maneras creativas e innovadoras de atender a los legítimos pedidos de garantías negativas de seguridad jurídicamente más vinculantes. UN وتعتقد هولندا أيضا أن ثمة طرقاً خلاقة ومبتكرة لإيلاء الاهتمام للنداءات المشروعة التي تدعو إلى تقديم المزيد من الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    Por otra parte, se defendió la idea de que la concesión de garantías negativas de seguridad era una contrapartida para los Estados que habían renunciado a las armas nucleares y contribuía a luchar contra la proliferación. UN ومن جهة أخرى، تم الدفاع عن الفكرة القائلة إن منح ضمانات أمن سلبية يشكّل مكافأة للدول التي تخلّت عن الأسلحة النووية وقد يساعد في مكافحة الانتشار.
    Dicho régimen internacional de garantías negativas de seguridad dará protección contra el peligro nuclear a nivel mundial, y también debe estar acompañado de disposiciones para dar esas garantías a las partes en los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo. UN وأوضحت أن من شأن مثل هذا النظام الدولي الخاص بالضمانات الأمنية السلبية أن يوفر الحماية من الخطر النووي على المستوى العالمي وأن يقرن أيضا بالأحكام المُوفرة لمثل هذه الضمانات لأطراف المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم.
    La demanda de los Estados no poseedores de armas nucleares, de garantías negativas de seguridad, es una inquietud legítima que durante mucho tiempo ha sido pasada por alto por los Estados poseedores de armas nucleares. UN وأوضح أن مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمن سالبة هي شاغل مشروع طالما أغفلته الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    12. En la más reciente versión del Examen de la Postura Nuclear publicada por una de las principales potencias nucleares se han creído ver cambios importantes en relación con el examen anterior, sobre todo en cuanto a la concesión de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 12 - ومضى قائلاً إن أحدث استعراض للوضع النووي أصدرته واحدة من القوى النووية الرئيسية، ألمح إلى حدوث تغييرات هامة منذ الاستعراض السابق، ولا سيما فيما يتعلق بمنح ضمانات الأمان السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more