"de gases de invernadero" - Translation from Spanish to Arabic

    • غازات الدفيئة
        
    • غاز الدفيئة
        
    • غازات الاحتباس الحراري
        
    • لغازات الدفيئة
        
    • من الغازات المسببة للانحباس
        
    • غازات الانحباس الحراري
        
    • الغازية المسببة للانحباس الحراري
        
    Debemos proteger la atmósfera terrestre reduciendo las emisiones de gases de invernadero. UN يجب علينا حماية الغلاف الجوي بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    El calentamiento mundial causado por las emisiones de gases de invernadero y el agotamiento de la capa de ozono están aumentando a un ritmo alarmante. UN والاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة واستنفاد طبقة الأوزون يزداد بوتيرة مفزعة.
    Programa de compraventa de emisiones de gases de invernadero UN برنامج تبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة
    Podrían reducirse las emisiones de gases de invernadero por unidad de energía mediante el empleo de otros combustibles sustitutivos y de electricidad de fuentes renovables. UN ويمكن تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة للوحدة الواحدة من الطاقة من خلال استخدام أنواع وقود بديلة وكهرباء من مصادر متجددة.
    Inventarios de emisiones de gases de invernadero y otros contaminantes UN عمليات حصر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وغيرها من الملوثات.
    La búsqueda de fuentes de energía menos contaminantes contribuirá mucho a reducir la emisión de gases de invernadero. UN وأضاف أن العثور علي مصادر نظيفة للطاقة سيقطع شوطاً بعيداً نحو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Representan un medio esencial para luchar contra el calentamiento mundial dado que su proceso de producción ocasiona menos emisiones de gases de invernadero. UN وهي تمثل أداة أساسية في مكافحة الاحترار العالمي، وذلك لأن عملية إنتاجها تؤدي إلى انبعاثات أقل من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Instamos a los países industrializados a que reduzcan sus emisiones de gases de invernadero. UN ونناشد البلدان الصناعية تخفيض انبعاثاتها من غازات الدفيئة.
    Otros países participan hoy en esfuerzos idénticos, aumentando así la producción de dióxido de carbono y empeorando el efecto de gases de invernadero. UN وتنخرط الآن بلدان أخرى في مسعى مماثل، وهي بذلك تزيد انبعاث ثاني أكسيد الكربون وتفاقم أثر غازات الدفيئة.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático es categórico al afirmar la influencia que ejerce la concentración de gases de invernadero sobre el cambio climático. UN إن رأي الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قاطع فيما يتعلق بتأثير تركّز غازات الدفيئة على تغير المناخ.
    La India ha prometido, por su parte, que sus emisiones de gases de invernadero por persona no aumentarán más allá de las de los países desarrollados. UN وتتعهد الهند بألا تزيد انبعاثات الفرد من غازات الدفيئة فيها على انبعاثات البلدان متقدمة النمو.
    El Principado está reduciendo su dependencia de los combustibles fósiles a fin de disminuir las emisiones de gases de invernadero. UN فالإمارة تقلل من اعتمادها على الوقود الأحفوري بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    El objetivo de la LEARN es aumentar la comprensión sobre las emisiones de gases de invernadero provenientes del ganado y lograr soluciones rentables para la reducción. UN والهدف من هذه الشبكة تحسين فهم انبعاثات غازات الدفيئة من الثروة الحيوانية ووضع حلول فعالة التكلفة لتخفيفها.
    Espera que los esfuerzos internacionales sean más activos atendida la decisión de su país de reducir en 15% a 25% su emisión de gases de invernadero hacia 2020, y que los asociados internacionales actúen en consecuencia. UN وأعرب عن أمله في أن تصبح الجهود الدولية أنشط في ضوء قرار بلده تخفيض انبعاث غازات الدفيئة بنسبة 15 إلى 25 في المائة بحلول عام 2020، وأن يحذو الشركاء الدوليون حذوه.
    Sin embargo, la eliminación del CO2 de las centrales y de otros sistemas de conversión de energía podría representar una modalidad importante de combinación del uso de combustibles fósiles con una reducción significativa de la emisión de gases de invernadero. UN غير أن إزالة ثاني أكسيد الكربون من محطات الطاقة والنظم اﻷخرى لتحويل الطاقة قد يكون خيارا هاما في الجمع بين استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري واجراء تخفيضات كبيرة في انبعاث غازات الدفيئة.
    Nueva Zelandia seguirá apoyando la elaboración de medidas prácticas, flexibles y justas que permitan a la comunidad internacional alcanzar el objetivo de la Convención de estabilizar las concentraciones de gases de invernadero a niveles que impidan interferencias humanas peligrosas con el sistema ambiental. UN وستواصل نيوزيلندا دعمها لوضع تدابير عملية ومرنة وعادلة لتمكين المجتمع الدولي من تحقيق هدف الاتفاقية في جعل تركز غازات الدفيئة يستقر عند نسب تمنع التدخل البشري الخطر في النظام المناخي.
    Los gobiernos participantes han convenido oficialmente en apoyar y seguir operando las estaciones, lo que aumentará su capacidad de participar en el debate sobre el calentamiento mundial y en la reducción de las emisiones de gases de invernadero. UN وقد وافقت الحكومات المعنية على دعم هذه المحطات ومواصلة تشغيلها مما سيعزز قدرتها على المشاركة في المناقشة الجارية بشأن الاحترار العالمي، واشراكها في التقليل من انبعاثات غاز الدفيئة.
    El Gobierno japonés ha promovido el desarrollo y la utilización de la energía nuclear para asegurar un suministro estable de energía y reducir el nivel de las emisiones de gases de invernadero. UN وقد شجعت حكومة اليابان تطوير الطاقة النووية واستخدامها بغية تأمين إمدادات مستقرة من الطاقة وخفض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Las actividades de investigación y desarrollo para reducir las emisiones de gases de invernadero y aumentar la eficiencia del combustible incluyen vehículos que funcionan con gas natural comprimido, vehículos con pilas de combustible, trenes monorraíl y tránsito ferroviario liviano. UN أما البحث والتطوير لخفض انبعاثات غاز الدفيئة وتحقيق كفاءة استخدام الوقود، فيشملان المركبات التي تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط، والمركبات التي تعمل بالخلايا الوقودية، والقطارات ذات الخط الحديدي المفرد، والنقل عبر السكك الحديدية الخفيفة.
    Los gobiernos de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han prestado gran atención política a las emisiones de gases de invernadero. UN 54 - وحظيت انبعاثات غازات الاحتباس الحراري باهتمام سياسي كبير من جانب حكومات الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Si la mayoría de los países industrializados no reducen sus emisiones de gases de invernadero, aumentará la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la adaptación a los cambios climáticos sigue siendo una importante prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقعود معظم البلدان الصناعية عن خفض الانبعاثات المحلية لغازات الدفيئة يعني أن تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية للخطر سيزداد وأن التكيف مع تغير المناخ سيظل يشكل إحدى الأولويات الرئيسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Si se llega a un acuerdo en París podría lograrse el marco global que el planeta tanto necesita para reducir las emisiones totales de gases de invernadero. Si bien no significaría, ni mucho menos, el fin de la lucha contra el cambio climático, representaría un sólido cimiento para la transición global hacia una economía verde. News-Commentary وستدشن الاتفاقية التي ستصدر في باريس الإطار الكوكبي الذي تشتد ضرورة التوصل إليه ويحتاجه العالم لخفض إجمالي انبعاثات غازات الانحباس الحراري. وبينما لا يمكن إطلاقا اعتبار هذا نهاية ناجحة للمعركة ضد تغير المناخ، فقد يكون أساسا قويا للتحول الكوكبي إلى الاقتصاد الأخضر.
    Fundamentalmente, este es el enfoque adecuado para la gestión del riesgo y el cambio sistémico en sistemas interconectados complejos, y para el éxito de la gestión de los recursos comunes, aunque todavía falta para que haga mella en el aumento inexorable de las emisiones mundiales de gases de invernadero. News-Commentary وفي الأساس، هذا هو النهج الصحيح في إدارة المخاطر الشاملة وتغيير النظم المعقدة المتشابكة، والإدارة الناجحة للموارد المشتركة ــ ولو أنه لم يؤثر بعد بأي قدر يُذكَر على الارتفاع العنيد في مستويات الانبعاثات الغازية المسببة للانحباس الحراري العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more