También fueron atacadas algunas sedes diplomáticas y una de ellas fue ocupada por las fuerzas partidarias de Gbagbo. | UN | واستُهدفت أيضا مقار البعثات الدبلوماسية، واحتلت القوات الموالية لغباغبو أحدها. |
Algunos de los residentes del campamento habían luchado en milicias partidarias de Gbagbo en Moyen-Cavally y Abidján. | UN | فقد حارب بعض المقيمين في المخيم في السابق مع الميليشيات المؤيدة لغباغبو في كافالي الوسطى وأبيدجان. |
Pruebas de liderazgo de la élite partidaria de Gbagbo y vínculos financieros con ella | UN | أدلة الروابط القيادية والمالية مع النخبة الموالية لغباغبو |
" Bilan du voyage de Gbagbo à l ' ouest: 500 millions et des armes distribués aux milices " | UN | حصيلة رحلة غباغبو إلى الغرب: 500 مليون وأسلحة موزعة على المليشيات |
Al igual que en incidentes anteriores, el bando de Gbagbo no adoptó ninguna medida para identificar y pedir cuentas a los responsables. | UN | وكما هو الحال في الأحداث السابقة، لم يتخذ معسكر غباغبو أي خطوات ملموسة لتحديد مرتكبي هذه الأعمال ومساءلتهم. |
También hay pruebas de vínculos con la élite política de Côte d’Ivoire que es partidaria de Gbagbo. | UN | وثمة دلائل أيضا على روابط مع النخبة السياسية الإيفوارية الموالية لغباغبو. |
Aunque las milicias y los mercenarios partidarios de Gbagbo han sido desalojados de su base principal de Abidján, algunos de ellos permanecen en la zona. | UN | وعلى الرغم من أن الميليشيات والمرتزقة الموالين لغباغبو طُردوا من قاعدتهم الرئيسية في أبيدجان، يظل بعضهم متواجدين في المنطقة. |
Esas zonas corresponden a las rutas que siguieron las milicias partidarias de Gbagbo cuando huían hacia Liberia y el Grupo está procurando obtener de sus fuentes información adicional acerca de la localización de los depósitos de armas. | UN | وتقابل هذه المناطق الطرق التي سلكتها الميليشيات الموالية لغباغبو لدى فرارها إلى ليبريا، ويسعى الفريق إلى الحصول من مصادره على معلومات إضافية عن موقع مخابئ الأسلحة. |
El Grupo observa además que es probable que mercenarios liberianos partidarios de Gbagbo y milicias de Côte d’Ivoire hayan escondido arsenales mayores de armas del lado de Côte d’Ivoire de la frontera, a los que, sin embargo, todavía podrían acceder las personas que residen ahora en Liberia. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا أنه من المرجح أن يكون المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية الموالية لغباغبو قد أخفت مخزونات أكبر من الأسلحة على الجانب الإيفواري من الحدود، الذي ما زال سبيل الوصول إليه، رغم ذلك، مفتوحا أمام الأفراد المقيمين حاليا في ليبريا. |
La inexistencia de una estructura jerárquica en las redes dentro de Liberia podría ser un síntoma de la falta de coordinación a nivel estratégico, por ejemplo, entre los exfinancistas del régimen de Gbagbo que viven en Ghana. | UN | ويمكن أن يكون افتقار الشبكات الموجودة داخل ليبريا إلى هيكل هرمي للسلطة دليلاً على انعدام التنسيق على مستوى استراتيجي، مثل التنسيق بين الممولين السابقين لغباغبو الذين يعيشون في غانا. |
Según diversas fuentes, el encargado del campamento de refugiados de Dougee, Maurice Peye, recibió dinero a través de Western Union de miembros de la antigua élite de Gbagbo en Ghana para reclutar a combatientes para el ataque. | UN | ووفقا لما ذكرته عدة مصادر، تلقى رئيس مخيم دوغي للاجئين، موريس بيي، أموالا عن طريق ويسترن يونيون من النخبة السابقة لغباغبو في غانا بغرض تجنيد مقاتلين للهجوم. |
Esos funcionarios señalaron que los mercenarios solían trabajar para el mejor postor y que todavía podían sentirse fácilmente atraídos por la financiación que proporcionan las redes partidarias de Gbagbo. | UN | وأشارت تلك السلطات إلى أن المرتزقة عادة ما يتحلقون حول من يدفع لهم أكثر، وأنه رغم ذلك يمكن إغراؤهم بسهولة عن طريق التمويل المقدم من الشبكات الموالية لغباغبو. |
La falta de políticas específicas para alentar a partidarios de Gbagbo a que se sumaron al proceso también ha contribuido a los retrasos en la ejecución del programa | UN | ومما ساهم كذلك في تأخير مواعيد تنفيذ البرنامج، عدم وجود سياسة هادفة تشجع العناصر الموالية لغباغبو على الانضمام إلى هذه العملية |
35. En el contexto del conflicto poselectoral, los nacionales de los Estados miembros de la CEDEAO, en particular de Burkina Faso, Guinea, Malí, Nigeria y el Togo, fueron atacados por grupos partidarios de Gbagbo ayudados por las fuerzas de seguridad. | UN | 35- وفي سياق الصراع في مرحلة ما بعد الانتخابات، استهدفت المجموعات الموالية لغباغبو رعايا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا، وخصوصاً رعايا بوركينا فاسو وغينيا ومالي ونيجيريا وتوغو، وذلك بدعم من قوات الأمن. |
El 2 de abril cuatro miembros del personal de paz de las Naciones Unidas resultaron gravemente heridos por las fuerzas partidarias de Gbagbo cuando llevaban a cabo una misión humanitaria en Abidján. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل، أصيب أربعة أفراد من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بجراح بنيران قوات موالية لغباغبو أثناء مهمة إنسانية في أبيدجان. |
Los mercenarios liberianos también fueron guardaespaldas de algunos comandantes de alto rango de las FANCI y de elementos de la élite política del régimen anterior de Gbagbo. | UN | وعمل المرتزقة الليبريون حراسا شخصيين لبعض كبار قادة القوات المسلحة الوطنية والطبقة السياسية لنظام غباغبو السابق. |
La causa de Gbagbo sigue estando en la fase previa al juicio. | UN | ولا تزال قضية غباغبو في مرحلة الإجراءات التمهيدية. |
Las milicias leales al bando de Gbagbo | UN | الميليشيات الموالية لمعسكر غباغبو |
El clima de inseguridad y de incertidumbre que reinaba actualmente no les alentaba a proseguir sus actividades con tranquilidad, en especial tratándose de quienes apoyaban abiertamente al Gobierno de Gbagbo. | UN | ولا يشجعهم مناخ انعدام الأمن واليقين السائد حالياً على مواصلة أنشطتهم بكل اطمئنان، ولا سيما بالنسبة إلى الذين جهروا بتأييدهم لحكومة غباغبو. |
Aunque algunos dignatarios del régimen de Gbagbo fueron enviados a Bouna, Katiola y Korhogo, algunos miembros del FPI siguen todavía en Abidján, detenidos en el Hotel Pergola, presuntamente como medida de protección. | UN | وبينما أُرسل بعض من كبار المسؤولين في نظام غباغبو إلى بونا وكاتيولا وكورهوغو، ما زال بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية في أبيدجان محتجزين في فندق بيرغولا كإجراء وقائي على ما يقال. |
En total, 47 asociados civiles y 62 militares partidarios de Gbagbo han sido detenidos en el norte del país, y varios otros en Abidján. | UN | وهناك في المجموع 47 مدنياً من معاوني غباغبو و62 عسكرياً من مؤيدي غباغبو معتقلون في الجزء الشمالي من البلاد وكذلك العديد في أبيدجان. |