Sr. Mahinda Samarasinghe, Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos. | UN | سري لانكا الأونرابل ماهيندا ساماراسينغ، وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان. |
Un comité nombrado por el Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos, integrado por tres miembros de la sociedad civil, supervisó la aplicación de estas Directivas. | UN | ورصدت تنفيذَ هذه التوجيهات لجنة عيّنها وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان وضمت ثلاثة أعضاء من المجتمع المدني. |
La delegación de Sri Lanka, encabezada por el Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos, ha participado activamente en cada uno de los períodos de sesiones. | UN | وشارك الوفد السريلانكي، بقيادة وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان مشاركة إيجابية في كل دورة. |
En el sitio web oficial del Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos www.dmhr.gov.lk se facilita información detallada. | UN | 153- لمزيد من التفاصيل يرجى الاطلاع على الموقع الإلكتروني الرسمي لوزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان: www.dmhr.gov.lk. |
Argelia acogía favorablemente los esfuerzos realizados por el Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos a fin de organizar un seminario regional para parlamentarios y poner en marcha una campaña nacional de concienciación con respecto a los derechos humanos. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة من الوزارة المعنية بإدارة الكوارث وحقوق الإنسان لتنظيم حلقة دراسية إقليمية للبرلمانيين وتنظيم حملة وطنية للتوعية بحقوق الإنسان. |
El incidente se comunicó a la Comisión Asiática de Derechos Humanos, que escribió el 24 de junio de 2008 al Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos en Colombo, para solicitarle que interviniera. | UN | وقُدم تقرير بشأن الحادث إلى اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان التي أرسلت خطاباً في 24 حزيران/يونيه 2008 إلى الوزير المعني بإدارة الكوارث وبحقوق الإنسان في كولومبو، ملتمسة تدخله. |
Al final del taller, el Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos anunció que tenía la intención de ejecutar un plan sobre soluciones duraderas. | UN | وفي نهاية حلقة العمل، أعلن وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان أنه من المعتزم وضع خطة عمل بشأن الحلول الدائمة. |
:: El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos pondrá en marcha una campaña nacional de concienciación en materia de derechos humanos para conmemorar el 60° aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 2008. | UN | ستقوم وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان في عام 2008 بشنّ حملة توعية وطنية بحقوق الإنسان احتفاء بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
:: El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos organizará un seminario regional para parlamentarios sobre temas relacionados con los derechos humanos en 2008. | UN | ستنظم وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان في عام 2008 حلقة دراسية إقليمية للبرلمانيين بشأن المواضيع ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha creado un Comité de alto nivel para examinar las denuncias relacionadas con el secuestro de niños para su utilización en conflictos armados, atendiendo a su compromiso con el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وقد أنشأ وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان لجنة رفيعة المستوى للنظر في الادعاءات المرتبطة باختطاف الأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح عملاً بالتزام قطعته للفريق العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح. |
En diciembre de 2007, el Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos reiteró la validez de las Directivas y la necesidad de atenerse a ellas. | UN | وأكدت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان من جديد صحة وضرورة التقيد بالتوجيهات في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Se creó el Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos mediante una notificación del poder ejecutivo publicada en el Boletín Oficial el 20 de febrero de 2006. | UN | 85- أُنشئت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان بموجب الإعلان الصادر في الجريدة الرسمية بتاريخ 20 شباط/ فبراير 2006. |
El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha aclarado que es sumamente conveniente recibir asistencia para fortalecer los mecanismos nacionales de derechos humanos y ha propuesto ámbitos en los que podría obtenerse asistencia técnica. | UN | 152- وأعربت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان بوضوح عن رغبتها الشديدة في الحصول على مساعدة لتعزيز الآليات الوطنية لحقوق الإنسان، واقترحت مجالات يمكن أن تتلقى فيها مساعدة تقنية في وقت قريب. |
El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha complementado las actividades del Gobierno coordinando la asistencia proporcionada por los organismos humanitarios internacionales, en particular las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وتكمل وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان جهود الحكومة في مجال تنسيق المساعدة المقدمة من الوكالات الإنسانية الدولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos dispone de varios comités de trabajo, en los que las organizaciones no gubernamentales están representadas y actúan con dinamismo. | UN | ولدى وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان عدة لجان عاملة تضم ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وتقوم فيها هذه المنظمات بدور نشط. |
El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos cuenta asimismo con un Comité Consultivo, entre cuyos miembros figuran varios dirigentes de la sociedad civil, que también puede plantear cualquier asunto en relación con las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ولوزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان أيضاً لجنة استشارية تضم عدداً من قادة المجتمع المدني الذين يمكنهم أن يثيروا أية قضية من القضايا الأساسية فيما يخص الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
91. El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos realizará una campaña nacional de concienciación con respecto a los derechos humanos para conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en 2008. | UN | 91- وستبدأ وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان حملة وطنية للتوعية بحقوق الإنسان إحياءً للذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 2008. |
El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos ha coordinado la asistencia proporcionada por los organismos humanitarios internacionales, en particular las Naciones Unidas, los donantes y el Comité Internacional de la Cruz Roja, que complementan las actividades de socorro humanitario del Gobierno. | UN | وعملت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان على تنسيق المساعدة التي تقدمها الوكالات الدولية للمساعدة الإنسانية بما فيها الأمم المتحدة، والمانحون واللجنة الدولية للصليب الأحمر التي تكمل جهود الحكومة في تحسين الإغاثة الإنسانية. |
El Comité está presidido por el Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos, e integra a altos funcionarios encargados de temas de defensa, asuntos exteriores, asistencia y socorro humanitarios y reconstrucción, representantes de los copresidentes del proceso de paz, directores de organismos de las Naciones Unidas y personal del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ويرأس هذه اللجنة وزير إدارة الكوارث وحقوق الإنسان وتضم مسؤولين كباراً في الدفاع والشؤون الخارجية والمساعدة الإنسانية والإغاثة وإعادة البناء إلى جانب تمثيل من الرئيسين المشاركين لعملية السلام، ورؤساء وكالات الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
La Comisión de Derechos Humanos de Sri Lanka informa de que ha empezado a mantener una base de datos de incidentes denunciados, y el Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos y la policía han empezado a examinar la posible recopilación y verificación de datos por medio del Comité Interministerial. | UN | وتفيد لجنة حقوق الإنسان السريلانكية أنها بدأت في تعهد قاعدة بيانات بالحوادث المبلغ عنها وقد بدأت وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان ودوائر الشرطة مناقشات بشأن جمع البيانات وتصنيفها من خلال الطريقة التي وضعتها اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
892. El Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos estaba preparando un plan de acción nacional en consulta con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el asesor de derechos humanos del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 892- وقد شرعت الوزارة المعنية بإدارة الكوارث وحقوق الإنسان في وضع خطة عمل وطنية، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومستشار حقوق الإنسان لدى فريق الأمم المتحدة القطري. |
El incidente se comunicó a la Comisión Asiática de Derechos Humanos, que escribió el 24 de junio de 2008 al Ministro de Gestión de Desastres y Derechos Humanos en Colombo, para solicitarle que interviniera. | UN | وقُدم تقرير بشأن الحادث إلى اللجنة الآسيوية لحقوق الإنسان التي أرسلت خطاباً في 24 حزيران/يونيه 2008 إلى الوزير المعني بإدارة الكوارث وبحقوق الإنسان في كولومبو، ملتمسة تدخله. |