Tayikistán respaldó y adoptó una estrategia y plan de acción nacional en materia de gestión del riesgo de desastres para los próximos cinco años. | UN | وأيدت طاجيكستان واعتمدت استراتيجية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث وخطة عمل للخمسة أعوام القادمة. |
Por lo tanto, es fundamental examinar los sistemas de gestión del riesgo de desastres existentes y sus interfaces, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | ولذلك فإن من المهم مراجعة النظم الحالية لإدارة مخاطر الكوارث والروابط فيما بينها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Documentación de la evaluación de la capacidad de los sistemas humanitarios y de gestión del riesgo de desastres | UN | تقييم قدرة المساعدة الإنسانية وتوثيق نظام إدارة مخاطر الكوارث |
Estudio sobre las políticas de gestión del riesgo de desastres naturales en las estrategias de desarrollo de algunos países de la subregión | UN | دراسة عن سياسات إدارة مخاطر الكوارث الطبيعية في الاستراتيجيات الإنمائية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية. |
En Bangladesh también se ha tratado de reforzar la capacidad de gestión del riesgo de desastres a nivel local. | UN | وتبدو محاولات تعزيز القدرات في مجال إدارة أخطار الكوارث على الصعيد المحلي واضحة أيضا في بنغلاديش. |
Conseguido; de 10 comités departamentales de gestión del riesgo de desastres, 8 recibieron apoyo de los asesores técnicos departamentales en materia de protección civil y los coordinadores de asuntos civiles | UN | أُنجز؛ فقد تلقت 8 من 10 لجان لإدارة أخطار الكوارث التابعة للمقاطعات الدعم من المستشارين التقنيين في مجال الحماية المدنية ومنسقي الشؤون المدنية التابعين للمقاطعات |
Un elemento crucial de este proyecto es la formulación de una política de gestión del riesgo de desastres en Guyana, que está por ultimarse. | UN | ويتمثل عنصر هام من هذا المشروع في صوغ سياسة لإدارة مخاطر الكوارث في غيانا جاري الانتهاء من وضعها حاليا. |
Etiopía aprobó una versión revisada de su Política y Estrategia Nacionales de gestión del riesgo de desastres concebida para afrontar múltiples peligros. | UN | واعتمدت إثيوبيا سياسة وطنية منقحة لمواجهة المخاطر المتعددة واستراتيجية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث. |
Se proporcionó asesoramiento mediante la celebración de reuniones periódicas sobre el fomento de la capacidad con el Gobierno con miras a fortalecer el sistema nacional de gestión del riesgo de desastres a nivel nacional y regional | UN | أسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة بشان بناء القدرات وتعزيز الشبكة الوطنية لإدارة مخاطر الكوارث على الصعيدين الإقليمي والوطني |
Celebra que se esté elaborando una ley sobre el sistema nacional de gestión del riesgo de desastres naturales que lo más seguro es que refuerce el marco normativo al respecto. | UN | وهو يرحب بالعملية الجارية حالياً لإعداد قانون يتعلق بالنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيعزز بالتأكيد الإطار التشريعي في هذا المجال. |
Sin embargo, según el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre Etiopía, la protección de los desplazados internos compete al programa federal de gestión del riesgo de desastres y seguridad alimentaria, que depende del Ministerio de Agricultura, pero no existe ningún mecanismo de coordinación ni ninguna política pública en esa esfera. | UN | على أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن إثيوبيا يفيد بأن حماية المشردين داخلياً تدخل ضمن اختصاص البرنامج الاتحادي لإدارة مخاطر الكوارث والأمن الغذائي، وهو البرنامج الخاضع لوزارة الزراعة، علماً بأن ليست هناك أية آلية تنسيق ولا أية سياسة عامة في هذا المجال. |
Como prácticas óptimas se mencionaron, entre otras, los enfoques holísticos de los riesgos, la traducción de los planes de gestión del riesgo de desastres y de los materiales correspondientes a los idiomas locales y los ensayos de los escenarios. | UN | وشملت أفضل الممارسات المشار إليها انتهاج نهج شمولي بخصوص المخاطر، وترجمة خطط وأدوات إدارة مخاطر الكوارث إلى اللغات المحلية، واختبار السيناريوهات. |
La reunión brindaría la oportunidad de examinar la contribución de la información obtenida desde el espacio a la práctica de gestión del riesgo de desastres a nivel regional. | UN | ومن شأن ذلك الاجتماع أن يكون فرصة متاحة لمناقشة إسهام المعلومات الفضائية في ممارسة إدارة مخاطر الكوارث على الصعيد الإقليمي. |
En ese sentido, están en marcha las consultas para el marco de gestión del riesgo de desastres después de 2015, con aportaciones de grupos que representan a las personas con discapacidad. | UN | وتجرى في هذا الصدد، مشاورات بشأن إطار إدارة مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015، بمساهمة من الجماعات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Solo hubo una cierta cooperación Sur-Sur de buena fe, como la cooperación en materia de gestión del riesgo de desastres y adaptación al cambio climático entre el Pacífico y los países del Caribe, facilitada por el Centro del Pacífico. | UN | وكانت هناك حالات تعاون حقيقي قليلة بين بلدان الجنوب، مثل التعاون بشأن إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ بين بلدان منطقة المحيط الهادئ وبلدان منطقة البحر الكاريبي، يسّرها مركز منطقة المحيط الهادئ. |
Por primera vez, se han reunido todas las distintas actividades de gestión del riesgo de desastres, que incluyen la prevención, la preparación y la respuesta a los desastres. | UN | وقد ضمت، لأول مرة، طائفة كاملة من أنشطة إدارة أخطار الكوارث تشمل منع الكوارث والتأهب والاستجابة لها. |
En este sentido, reconocemos la necesidad de integrar una perspectiva de género en la elaboración y ejecución de todas las fases de gestión del riesgo de desastres. | UN | ونسلّم، في هذا الصدد، بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة أخطار الكوارث. |
Djibouti estableció una política nacional de gestión del riesgo de desastres, le dio carácter de ley y aprobó un marco institucional para su aplicación. | UN | ووضعت جيبوتي سياسة عامة وطنية بشأن إدارة أخطار الكوارث ودونتها في شكل قانون، واعتمدت من ثم إطاراً مؤسسياً لتنفيذها. |
Esa mejora continua denota que ha habido un cambio en el sistema nacional de gestión del riesgo de desastres, que ha pasado de concentrarse en la respuesta inmediata a concentrarse en estar preparado para la recuperación temprana y a más largo plazo después de un desastre. | UN | وهذا التحسن المستمر إنما يعكس تحولا في النظام الوطني لإدارة أخطار الكوارث من نهج التركيز على الاستجابة الفورية إلى نهج آخر يتضمن الاستعداد للتعافي من الكوارث في وقت مبكر وعلى المدى الطويل. |
:: Se refuerzan la preparación y la respuesta frente a emergencias del sistema nacional de gestión del riesgo de desastres mediante la mejora de las capacidades de coordinación, gestión de la información y comunicación | UN | :: تعزيز التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في النظام الوطني لإدارة أخطار الكوارث من خلال تحسين التنسيق وإدارة المعلومات ومهارات الاتصال |
:: El sistema nacional de gestión del riesgo de desastres adquiere capacidades de coordinación, gestión de la información y comunicación relativas a la preparación y la respuesta frente a las emergencias | UN | :: نقل مهارات التنسيق وإدارة المعلومات والاتصالات المتعلقة بالتأهب والتصدي للطوارئ إلى مؤسسات النظام الوطني لإدارة أخطار الكوارث |
6. La labor de gestión del riesgo de desastres debe ampliarse de modo que abarque a los numerosos pueblos indígenas y otros grupos vulnerables que están en situación de riesgo. | UN | 6- وينبغي زيادة الجهود المتعلقة بإدارة أخطار الكوارث لتصل إلى الشعوب الأصلية الكثيرة المعرضة للأخطار وسائر المجموعات القابلة للتأثر(). |
Algunos donantes ya han adoptado una política integral de gestión del riesgo de desastres no solo para subvenir las necesidades cuya atención salva vidas, sino también para encarar la recuperación y el desarrollo. | UN | وقد اعتمدت بعض الجهات المانحة فعلاً سياسة شاملة لأجل إدارة المخاطر تستهدف عدم الاكتفاء بمعالجة الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ الأرواح بل تشمل أيضاً الإنعاش والتنمية. |