Sin embargo, esa situación no restringe el derecho de Gibraltar a la libre determinación. | UN | بيد أن الحالة لم تنتقص من حق جبل طارق في تقرير المصير. |
Esa participación ayudaría especialmente al Gobierno de Gibraltar a dar a conocer a la población otras posibles opciones de descolonización previstas en la doctrina de las Naciones Unidas. | UN | إذ ذلك قد يساعد حكومة جبل طارق في إطلاع شعبها على خيارات أخرى ممكنة لإنهاء الاستعمار متوخاة في المبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, el proceso de negociación bilateral no sólo infringe el derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación, sino que es una completa farsa, ya que es ineficaz -- y en opinión del propio Reino Unido -- es incapaz de producir resultados. | UN | وعلى هذا فإن عملية التفاوض الثنائي لا تقتصر على خرق حق شعب جبل طارق في تقرير المصير، بل هي أيضا زائفة كل الزيف، من حيث أنها عديمة الأثر وأنها، في رأي المملكة المتحدة نفسها، عاجزة عن توليد نتائج. |
Han pasado 30 años desde que el Comité conoció de las aspiraciones del pueblo de Gibraltar a ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وقد انقضت حتى اﻵن ٣٠ سنة منذ أن أبلغت اللجنة بطموحاتت شعب جبل طارق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Invitaremos al Gobierno de Gibraltar a desarrollar con nosotros las ideas pertinentes sobre ese objetivo. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
Gibraltar no forma parte de España desde hace más de 30 años, por lo que el ejercicio del derecho de Gibraltar a la libre determinación en 2007 en modo alguno menoscaba la integridad del territorio de España. | UN | فجبل طارق لم يكن جزءاً من أسبانيا طوال ما يزيد على 30 سنة ولهذا فإن ممارسة حق جبل طارق في تقرير المصير في سنة 2007 لا يخل بأي شكل بالسلامة الإقليمية لإسبانيا. |
Tendrá también que solicitar, al fin, una opinión consultiva sobre el derecho de Gibraltar a la libre determinación. | UN | وأخيرا ينبغي لها، التماس فتوى استشارية بشأن حق جبل طارق في تقرير المصير. |
El Reino Unido se equivoca al pensar que el derecho de Gibraltar a la libre determinación se encuentra limitado por un tratado de 1703, cuando nadie reconocía entonces ese derecho. ¿Por qué habrían de ser los gibraltareños el único pueblo al que se negara el derecho a la libre | UN | وأن المملكة المتحدة تكون مخطئة لو اعتقدت أن حق جبل طارق في تقرير المصير مقيد بمقتضى معاهدة أبرمت في سنة ١٧٠٣، ﻷن أحدا لم يكن يعترف في ذلك الوقت بهذا الحق. |
En función de ello las autoridades británicas y españolas, a raíz de la declaración conjunta firmada en Bruselas en 1984, vienen celebrando negociaciones bilaterales para solucionar el contencioso de Gibraltar, a la luz de la doctrina establecida por las Naciones Unidas. | UN | ووفقا لهذا أجرت السلطات البريطانية والاسبانية ابتداء من اﻹعلان المشترك الموقع في بروكسل في عام ١٩٨٤ مفاوضات ثنائية بغية تسوية النزاع على جبل طارق في ضوء المبدأ الذي حددته اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, el orador pide al Gobierno español, al Reino Unido y a la comunidad internacional el reconocimiento del derecho de Gibraltar a la libre determinación. | UN | وقال في ختام كلمته إنه نظرا لما ذكر أعلاه فإنه يطالب الحكومة الاسبانية، والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي بالاعتراف بحق جبل طارق في تقرير المصير. |
Muy recientemente he expuesto públicamente una oferta muy generosa que, después de la reintegración de Gibraltar a España, permitiría a los actuales habitantes de esta colonia conservar los rasgos principales de su actual situación económica y jurídica. | UN | وأعلنت مؤخرا جدا عن عرض سخي للغاية يسمــح لسكان المستعمرة الحاليين، عقــب إعادة دمج جبل طارق في اسبانيــا، بالاحتفــاظ بالسمات اﻹجماليــة لوضعهــم الاقتصــادي والقانونــي الحالــي. |
Hoy he anunciado un nuevo conjunto de medidas destinadas a ayudar al Gobierno de Gibraltar a lograr un futuro seguro y próspero para el Territorio. | UN | وقد أعلنت اليوم عن مجموعة جديدة من التدابير الرامية إلى دعم حكومة جبل طارق في العمل على كفالة مستقبل آمن وزاهر لجبل طارق. |
Se trata en realidad del derecho del pueblo de Gibraltar a definir su propio futuro en el proceso del ejercicio del derecho a la libre determinación, algo que no puede lograrse mediante un diálogo bilateral entre el Reino Unido y España. | UN | وإنما هي مسألة حق شعب جبل طارق في أن يقرر مستقبله ممارسة للحق في تقرير المصير، هي مسألة لا يمكن إحراز تقدم فيها عن طريق حوار ثنائي بين المملكة المتحدة واسبانيا. |
El Sr. Caruana pidió que la Comisión modificara la resolución que se aprobaba por consenso todos los años para que se reconocieran en ella el derecho del pueblo de Gibraltar a la descolonización de conformidad con el principio de la libre determinación y su derecho a tener voz propia en cualquier diálogo sobre Gibraltar. | UN | وطلب السيد كروانا أن تعدل الحكومة القرار السنوي التوافقي بحيث يتضمن الاعتراف بحق شعب جبل طارق في إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير وحقه في أن يكون له رأيه الخاص في أي حوار بشأن جبل طارق. |
Si la Comisión todavía albergaba dudas sobre el derecho del pueblo de Gibraltar a la libre determinación, la cuestión debía remitirse a la Corte Internacional de Justicia para que emitiera una opinión consultiva. | UN | وفي حال وجود أي شك لدى اللجنة بشأن حق شعب جبل طارق في تقرير مصيره، فإنه يلزم إحالة المسألة إلى محكمة العدل الدولية لإصدار فتوى بشأنها. |
Si por cualquier motivo el Comité no está dispuesto a apoyar inequívocamente el derecho de Gibraltar a la libre determinación, que por lo menos el Comité nos ayude a lograr que la Corte Internacional de Justicia adjudique esta cuestión. | UN | أما إذا لم تكن اللجنة الخاصة مستعدة، لأي سبب من الأسباب، لأن تؤيد من تلقاء نفسها حق جبل طارق في تقرير المصير، فلا أقل من أن تعمل اللجنة على أن تنظر محكمة العدل الدولية في هذه المسألة. |
Invitaremos al Gobierno de Gibraltar a desarrollar con nosotros las ideas pertinentes sobre ese objetivo. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
La Constitución de Gibraltar deberá modificarse considerablemente ya que fue aprobada antes de la admisión de Gibraltar a la Unión Europea. | UN | ويحتاج دستور جبل طارق إلى تنقيحات هامة، إذ أنه اعتمد قبل أن ينضم جبل طارق إلى الاتحاد الأوروبي. |
Según la Potencia administradora, la situación cambió notablemente a lo largo de los años, ya que el gasto militar del Reino Unido pasó de representar el 60% de la economía de Gibraltar a menos del 6%. | UN | ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فقد تغير الوضع بدرجة كبيرة على مر السنين، وانخفض الإنفاق العسكري للمملكة المتحدة من 60 في المائة من اقتصاد جبل طارق إلى أقل من 6 في المائة. |
Por añadidura, el Gobierno Británico mantiene en firme el compromiso que contrajo con los gibraltareños mediante el preámbulo de la Constitución de Gibraltar, en el que se dice que el Reino Unido no entablará negociaciones para transferir la soberanía de Gibraltar a otro Estado contra la voluntad de su pueblo, expresada de forma libre y democrática. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة البريطانية تتمسك بالتزامها تجاه شعب جبل طارق كما ورد في ديباجة دستور جبل طارق لعام ١٩٦٩، والذي ينص على أن المملكة المتحدة لن تدخل في ترتيبات يتم بموجبها نقل شعب جبل طارق إلى سيادة دولة أخرى بما يتعارض والرغبات التي يعرب عنها الشعب بحرية وبطريقة ديمقراطية. |
Reiterando la solicitud de su Gobierno de que se remita el caso de Gibraltar a la Corte Internacional de Justicia para recabar una opinión consultiva, el orador observa que España ha alegado que su posición se basa en el derecho internacional. | UN | 21 - وإذ كرّر التأكيد على طلب حكومته إحالة قضية جبل طارق إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتواها فيها، لاحظ أن إسبانيا نفسها تَحاجّ بأن موقفها يستند إلى القانون الدولي. |
En esa misma sesión, el representante de España declaró, que la reintegración de Gibraltar a España estaba plenamente respaldada por el conjunto de las fuerzas políticas españolas, por encima de sus diferencias ideológicas. | UN | ١٣ - وفي نفس الجلسة ذكر ممثل اسبانيا أن إعادة توحيد جبل طارق مع اسبانيا مسألة تؤيدها تأييدا تاما جميع القوى السياسية اﻷسبانية على اختلاف مذاهبها. |
El puerto español de Algeciras está 8 kilómetros al oeste, en el extremo opuesto de la bahía; al otro lado del Estrecho de Gibraltar, a 32 kilómetros de distancia, se encuentra el continente africano. | UN | ويقع ميناء ألجيسيراس الاسباني على طول ٨ كيلومترات عبر الخليج من ناحية الغرب، وتقع القارة الافريقية على بعد ٣٢ كيلومترا عبر مضيق جبل طارق من ناحية الجنوب. |