Gibtelecom Ltd., empresa mixta del Gobierno de Gibraltar y Verizon Communications, Inc., de los Estados Unidos de América, opera el servicio nacional de teléfonos. | UN | 23 - وتشغل شركة تليكوم المحدودة وهي شركة مشتركة بين حكومة جبل طارق وشركة فيرايزون الأمريكية للاتصالات دائرة الهاتف الوطنية. |
El sistema telefónico local está a cargo de Gibraltar Nynex Communications, Ltd., empresa conjunta de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de Nynex International Company de los Estados Unidos de América que se creó en mayo de 1990. | UN | وتقوم شركة " غبرالتر ناينكس كميونيكشنز ليمتد " ، وهي شركة مشتركة تكونت في أيار/مايو ١٩٩٠ بين حكومة جبل طارق وشركة ناينكس الدولية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، بتشغيل شبكة الهاتف المحلية. |
El PRESIDENTE informa de que se han recibido comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar y del Gobernador de Guam, quienes desean intervenir en relación con la cuestión de Gibraltar y la cuestión de Guam, respectivamente. | UN | 52 - وقد تقرر ذلك. 53 - الرئيس: ذكر أنه تلقى إفادتين من رئيس وزراء جبل طارق ومن حاكم غوام يعربان فيهما عن رغبتهما في الإدلاء ببيانين عن مسألتي إقليميهما. |
Hemos proseguido nuestro trabajo sobre todas las posibles vías de incrementar la cooperación para mejorar la calidad de la vida diaria de la población de Gibraltar y de la región del Campo. | UN | كما مضينا قدما في جهودنا المتعلقة بجميع الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون بغية تحسين نوعية الحياة اليومية لسكان جبل طارق ومنطقة الكامبو. |
Exhorta al Comité Especial y a la Cuarta Comisión a que adopten un nuevo enfoque respecto de la cuestión de Gibraltar y no apoyen el modo de vida que conviene a la Potencia colonial y al Estado que reclama la soberanía sobre Gibraltar. | UN | وقد حثت المعارضة في جبل طارق اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة على النظر إلى المسألة نظرة جديدة، والتخلي عن صيغة التعايش التوفيقية بين القوة المستعمرة والدولة المطالبة. |
El Presidente dice que también ha recibido comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar y del Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular declaraciones en relación con el tema 59 del programa. | UN | 19 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من الوزير الأول لجبل طارق ورسالة من رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، وأعرب كل منهما في الإدلاء ببيان في إطار البند 59 من جدول الأعمال. |
España no tenía intención de perjudicar a la población de Gibraltar y tendría en cuenta sus intereses y sus instituciones de autogobierno. | UN | وقال الممثل إن اسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة. |
Las Naciones Unidas deberían reconocer los derechos de Gibraltar y suprimirlo de la lista de territorios no autónomos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعترف بحقوق جبل طارق وأن تحذف جبل طارق من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Consejo, en su resolución 2011/12, solicitó a los Secretarios Ejecutivos de la Comisión Económica para África y la Comisión Económica para Europa que continuasen participando activamente en el seguimiento del proyecto sobre el enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar y que en su período de sesiones sustantivo de 2013 lo informasen de los avances realizados en los estudios del proyecto. | UN | وفي القرار 2011/12، طلب المجلس إلى الأمينين التنفيذيين للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا مواصلة المشاركة الفاعلة في متابعة مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في إنجاز المشروع إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2013. |
El sistema telefónico local está a cargo de Gibraltar Nynex Communications, Ltd., empresa conjunta de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de Nynex International Company de los Estados Unidos de América que se creó en mayo de 1990. | UN | وتقوم شركة " Gibralter Nynes Communications Ltd. " ، وهي شركة مشتركة تكونت في أيار/مايو ١٩٩٠ بين حكومة جبل طارق وشركة ناينكس الدولية التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، بتشغيل شبكة الهاتف المحلية. |
En septiembre de 2001, Gibraltar NYNEX Communications y Gibtel pasaron a ser de copropiedad del Gobierno de Gibraltar y de Verizon en calidad de accionistas. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، أصبحت شركة ناينكس جبل طارق للاتصالات وشركة غيبتل ملكية مشتركة بين حكومة جبل طارق وشركة فيرايزون باعتبارهما صاحبتي الأسهم. |
El servicio de telecomunicaciones internacionales está a cargo de la empresa Gibraltar Telecommunications International Ltd. (Gibtel), una empresa mixta de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de British Telecom12. | UN | وتضطلع شركة جبل طارق الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية المحدودة (جيبتل) بتشغيل الاتصالات اللاسلكية الدولية، وهي شركة مشتركة تملكها حكومة جبل طارق وشركة بريتيش تليكوم(12). |
El servicio telefónico local está a cargo de la empresa Gibraltar NYNEX Communications Ltd., empresa mixta establecida en mayo de 1990 y de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de Verizon Communication, ex Bell Atlantic. | UN | 26 - تقوم على تشغيل شبكة الهاتف المحلية شركة ناينكس NYNEX بجبل طارق للاتصالات المحدودة، وهي شركة مشتركة أنشئت في أيار/مايو 1999 وتملكها حكومة جبل طارق وشركة Verizon Communication المعروفة سابقا بشركة Bell Atlantic. |
El servicio de telecomunicaciones internacionales está a cargo de la empresa Gibraltar Telecommunications International Ltd. (Gibtel), una empresa mixta de propiedad del Gobierno de Gibraltar y de British Telecom. | UN | وتضطلع شركة جبل طارق الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية المحدودة (جيبتل) بتشغيل الاتصالات اللاسلكية الدولية، وهي شركة مشتركة تملكها حكومة جبل طارق وشركة بريتيش تليكوم. |
El Presidente también informa a la Comisión de las comunicaciones enviadas por el Ministro Principal de Gibraltar y el Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular declaraciones en relación con el tema 59 del programa. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أيضًا بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق ومن رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة اللذين يرغبان في الإدلاء ببيان في إطار البند 59. |
El Gobierno de España seguirá trabajando con plena dedicación en el Foro de diálogo sobre Gibraltar, en el cual se están resolviendo cuestiones de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico de los habitantes de Gibraltar y del Campo de Gibraltar. | UN | 31 - واختتم كلمته قائلا إن حكومته ستستمر في بذل جهود مخلصة في منتدى الحوار بشأن جبل طارق، الذي يناقش المشاركون فيه مسائل التعاون المحلي من أجل الرفاه الاجتماعي والتنمية الاقتصادية لسكان جبل طارق ومنطقة كامبو جبل طارق. |
Por consiguiente, el deseo de lograr un acuerdo con el Reino Unido sobre una reforma constitucional que permita a Gibraltar tener plena autonomía de gobierno constituye un elemento inseparable de la política del Gobierno de Gibraltar y, cabe esperar, de todos los partidos políticos de Gibraltar. | UN | ولذلك فإن الرغبة في التوصل إلى اتفاق مع المملكة المتحدة على إصلاح دستوري يعطي جبل طارق حكما ذاتيا كاملا كانت عنصرا أصيلا في سياسة حكومة جبل طارق، والمأمول أن تكون كذلك في سياسة جميع الأحزاب السياسية في جبل طارق. |
17. La Presidenta dice que también ha recibido comunicaciones del Ministro Principal de Gibraltar y del Vicepresidente del Gobierno de Nueva Caledonia, quienes desean formular declaraciones en relación con el tema 60 del programa. | UN | 17 - الرئيسة: قالت إنها تلقت رسالة من الوزير الأول لجبل طارق ورسالة من نائب رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، وقد أعرب كل منهما عن رغبته في الإدلاء ببيان في إطار البند 60 من جدول الأعمال. |
España no alberga ninguna intención en detrimento de la población de Gibraltar y tendrá en cuenta sus intereses e instituciones de autogobierno. | UN | ١٤ - واسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة. |
Si el pueblo de Gibraltar aceptara la constitución enmendada, el Comité debería cesar en su consideración de la cuestión de Gibraltar y recomendar a la Asamblea General que se elimine de la lista a Gibraltar. | UN | 44 - وأضاف أنه إذا كان لشعب جبل طارق أن يقبل الدستور المنقح، فينبغي للجنة أن توقف النظر في مسألة جبل طارق وأن توصي الجمعية العامة برفع جبل طارق من القائمة. |
En su resolución 2005/34, de 26 de julio de 2005, el Consejo Económico y Social pidió a los secretarios ejecutivos de la Comisión Económica para África y la Comisión Económica para Europa que siguieran participando activamente en el seguimiento del proyecto de enlace permanente entre Europa y África a través del Estrecho de Gibraltar y que le informaran al respecto en su período de sesiones sustantivo de 2007. | UN | 1 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القرار 2005/34 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 إلى الأمينين التنفيذيين للجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأوروبا مواصلة المشاركة النشطة في متابعة مشروع الربط القار بين أوروبا وأفريقيا عبر مضيق جبل طارق وتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007. |
La enseñanza pública en Gibraltar se imparte en 11 escuelas de enseñanza primaria y dos escuelas de enseñanza secundaria, así como en la Escuela de Estudios Avanzados de Gibraltar y el Centro de Formación Profesional, centros a los que asistieron casi 5.000 alumnos en 2009. | UN | وفي عام 2009، استفاد من التعليم العام في جبل طارق نحو 000 5 تلميذ موزعين ما بين 11 مدرسة ابتدائية ومدرستين ثانويتين، وكذلك كلية جبل طارق للتعليم العالي ومعهد التدريب المهني. |
Además, en el caso de Gibraltar y unos pocos territorios no autónomos más, la doctrina de la Asamblea General señala que la descolonización sólo puede tener lugar después de que se solucione la cuestión de la soberanía. | UN | كما أن من مبادئ الجمعية العامة أن إنهاء الاستعمار، في حالة جبل طارق وعدد آخر من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا يمكن أن يحدث إلا بعد حل مسائل السيادة. |
La renuencia de España a autorizar la visita de los miembros del Comité a Gibraltar tal vez se debe a que no desea que los miembros del Comité tomen conocimiento de la verdadera situación de Gibraltar y de su pueblo. | UN | بالطبع، إن السبب الحقيقي لعدم رغبة إسبانيا في أن يزور أعضاء من اللجنة الخاصة جبل طارق هو أنها لا تود أن تسمح لهم بالوقوف على الأوضاع في جبل طارق وعلى حياة سكانه. |
En ese sentido, como se informó previamente, España declaró que la Constitución de 2006 del Territorio constituía una mejora y una modernización del Gobierno de Gibraltar que en modo alguno afectaba la capacidad internacional de Gibraltar y que la aprobación de dicha Constitución era una reforma del régimen colonial, que permanecía invariable. | UN | 10 - وفي هذا الصدد، فإنه مثلما ورد في التقرير السابق، أعلنت إسبانيا أن دستور عام 2006 يعتبر تحسينا وتحديثا لنظام الحكم فيه لكنه لا يؤثر بأي شكل من الأشكال على الصفة الدولية لجبل طارق وأن اعتماده هو إصلاح للنظام الاستعماري الذي يظل على حاله. |
El Representante Permanente Adjunto concluyó diciendo que el Gobierno de España continuaría trabajando en el Foro de Diálogo sobre Gibraltar con el fin de resolver cuestiones de cooperación local en aras del bienestar social y el desarrollo económico de los habitantes de Gibraltar y del Campo de Gibraltar, lo que tendría un seguro efecto en el bienestar de los habitantes. | UN | واختتم نائب الممثل الدائم بيانه قائلا إن حكومته ستواصل العمل في إطار منتدى الحوار بشأن جبل طارق من أجل التوصل إلى حل للمسائل المتعلقة بالتعاون المحلي لتوفير الرعاية الاجتماعية وتحقيق التنمية الاقتصادية لصالح سكان منطقة جبل طارق وكامبو جبل طارق، وهو ما سيكون له تأثير واضح على رفاه السكان. |