Las Naciones Unidas son interlocutores fundamentales para el logro de los objetivos relacionados con el medio ambiente, apoyados por la estructura de gobernanza ambiental internacional. | UN | وأعلن أن الأمم المتحدة هي عامل رئيسي في بلوغ الأهداف البيئية الراهنة، مدعومة بهيكل الإدارة البيئية الدولية. |
1. ¿Cómo puede promoverse el desarrollo sostenible con el marco de gobernanza ambiental definido en las Cumbres de Río y Johannesburgo? | UN | 1- كيف يمكن لإطار الإدارة البيئية الذي حددته قمتا ريو وجوهانسبرغ أن يدفعا بعجلة التنمية المستدامة إلى الأمام؟ |
Recomendación: El Secretario General debería encargar una evaluación independiente y fidedigna del sistema actual de gobernanza ambiental internacional de las Naciones Unidas. | UN | توصية: ينبغي أن يكلِّف الأمين العام بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
52. La arquitectura internacional de gobernanza ambiental vigente cuenta con numerosas instituciones e instrumentos duplicados. | UN | 52 - وقال إن هيكل الحوكمة البيئية الدولية لديه مؤسسات وأدوات عديدة تتسم بالازدواجية. |
Es necesario que el sistema actual de gobernanza ambiental internacional esté a la altura de los desafíos que plantea la sostenibilidad a nivel mundial. | UN | 51 - ثمة حاجة إلى تحقيق اتساق النظام الحالي للحوكمة البيئية الدولية مع تحديات الاستدامة العالمية. |
Al mismo tiempo, su evaluación de la situación actual en materia de gobernanza ambiental a nivel internacional indica que existen algunos problemas que el PNUMA tiene que superar para cumplir la función que se espera de él. | UN | لكنّ التقييم الذي أجرته هذه الحكومات للحالات الراهنة في مجال الإدارة البيئية الدولية يشير إلى أنّ هناك عدد من التحديات التي ينبغي لليونيب أن يتصدى لها من أجل أداء الدور المتوقّع منه. |
Una visión general integrada de esos principios y objetivos puede servir de base para el fortalecimiento del sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | ويمكن أن يصبح الاستعراض العام المتكامل لها الأساس لتعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
Una visión general integrada de esos principios y objetivos puede servir de base para el fortalecimiento del sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | ويمكن أن يصبح الاستعراض العام المتكامل لها الأساس لتعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
El grupo consideró que los aspectos de los objetivos y funciones del sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional podrían cumplirse mediante reformas graduales. | UN | ورأى الفريق أن بالوسع تحقيق الجوانب المتعلقة بأهداف ومهام نظام الإدارة البيئية الدولية من خلال إجراء إصلاحات إضافية. |
A juicio del grupo, deberían considerarse también reformas más amplias, junto con la introducción de mejoras inmediatas en el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional sin prejuzgar los resultados. | UN | ورأى الفريق ضرورة النظر إلى الإصلاحات الأكثر شمولاً جنباً إلى جنب مع إجراء تحسينات فورية على نظام الإدارة البيئية الدولية دون الحكم مسبقاً على النتائج. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
A partir de estas iniciativas se creó un sistema de gobernanza ambiental considerable, en continua evolución y cada vez más complejo. | UN | وأدت هذه الجهود إلى تطوير نظام كبير دائم التطور ومتزايد التعقّد للإدارة البيئية. |
La Unión Europea desea ver fortalecido el PNUMA, por lo que abogará en favor de una ambiciosa reforma del sistema internacional de gobernanza ambiental. | UN | وأعرب عن رغبة الاتحاد الأوروبي في أن يتم تعزيز برنامج البيئة وطالب بإجراء إصلاحات طموحة للنظام الدولي للإدارة البيئية. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
La reforma gradual ha sido demasiado lenta y no ha tenido en cuenta ni el carácter ni la gravedad de los problemas ambientales que afronta el mundo, pero sigue habiendo interrogantes en cuanto a la estructura exacta que podría tener el sistema de gobernanza ambiental si se reforma. | UN | فقد اتسمت عمليات الإصلاح التدريجي بالبطء الشديد، ولم تتناول طبيعة القضايا البيئية التي يواجهها العالم أو شدتها، لكن الأسئلة بشأن البنية التي سيتخذها نظام الحوكمة البيئية بعد إصلاحه لا تزال مطروحة. |
La debilidad del régimen mundial de gobernanza ambiental es otra deficiencia crítica de la gobernanza mundial. | UN | 59 - ويمثل ضعف نظام الحوكمة البيئية العالمية ثغرة حاسمة أخرى في الحوكمة العالمية. |
La reforma gradual ha sido demasiado lenta y no ha tenido en cuenta ni el carácter ni la gravedad de los problemas ambientales que afronta el mundo, pero sigue habiendo interrogantes en cuanto a la estructura exacta que podría tener el sistema de gobernanza ambiental si se reforma. | UN | فقد اتسمت عمليات الإصلاح التدريجي بالبطء الشديد، ولم تتناول طبيعة القضايا البيئية التي يواجهها العالم أو شدتها، لكن الأسئلة بشأن البنية التي سيتخذها نظام الحوكمة البيئية بعد إصلاحه لا تزال مطروحة. |
El fortalecimiento de la labor a nivel regional y nacional para fomentar la sostenibilidad ambiental es esencial y tendrá que ser plenamente aprovechado en un sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional reformado. | UN | من الضروري أن يتم تعزيز العمل على المستويين الإقليمي والوطني لتعزيز الاستدامة البيئية، ولا بد من إنجاز هذا العمل بالكامل ضمن نظام معدل للحوكمة البيئية الدولية. |
:: El FMAM (GEF, por sus siglas en inglés) es uno de los mecanismos de financiación que debe revisarse en el proceso de gobernanza ambiental internacional. | UN | :: مرفق البيئية العالمية هو إحدى آليات التمويل التي لا بد من تنقيحها في سياق عملية إدارة شؤون البيئة الدولية. |
La Convención tiene que centrarse en sus propias instituciones para que sigan siendo eficaces, pero también debe examinar su papel dentro del sistema internacional de gobernanza ambiental. | UN | وكان على الاتفاقية أن تركز على مؤسساتها حتى تحافظ على فعاليتها، وإن كان عليها أن تنظر في دورها داخل نظام دولي لإدارة البيئة. |
Además, hemos establecido un proceso de gobernanza ambiental con el objetivo de alcanzar un acuerdo sobre las medidas necesarias para permitir que el sistema de las Naciones Unidas consiga repercusiones más eficaces en materia de cuestiones ambientales. | UN | ووضعنا أيضا عملية معنية بالإدارة البيئية بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لتمكين منظومة الأمم المتحدة من زيادة أثرها فيما يتعلق بالمسائل البيئية. |
11.25 La División de Derecho Ambiental y Convenios sobre el Medio Ambiente se encarga de la ejecución del subprograma de gobernanza ambiental. | UN | 11-25 تضطلع شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية بالمسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالحوكمة البيئية. |
Entre las deficiencias del sistema actual de gobernanza ambiental se cuentan las siguientes: | UN | فالنظام الحالي للحوكمة الدولية لشؤون البيئة ينطوي على ثغرات تشمل ما يلي: |
Las Naciones Unidas deben realizar una evaluación independiente del actual sistema internacional de gobernanza ambiental para apoyar las iniciativas de reforma iniciadas. | UN | ومن اللازم إجراء تقييم مستقل للنظام الحالي لإدارة الشؤون البيئية الدولية في الأمم المتحدة دعما لمساعي الإصلاح الجارية. |