Su creación se consideró en general como un paso importante hacia la ampliación de la base de gobernanza democrática. | UN | واعتبر إنشاؤه عموما بمثابة خطوة هامة صوب توسيع قاعدة الحكم الديمقراطي. |
Los jóvenes afirman que pueden contribuir a crear mecanismos de gobernanza democrática a fin de reducir la corrupción e incrementar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة. |
La experiencia que poseían los parlamentos en materia de gobernanza democrática era un valioso recurso para los países que emergían de conflictos. | UN | إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع. |
La sociedad sudanesa goza de procesos mejorados y equitativos de gobernanza democrática | UN | تحسين تجربة المجتمع السوداني واتسام عمليات الحوكمة الديمقراطية بالإنصاف |
En materia de gobernanza democrática y diálogo, la prioridad fundamental consistirá en reforzar los mecanismos de rendición de cuentas. | UN | وستكون الأولوية العليا في مجال الحوكمة الديمقراطية والحوار هي زيادة تعزيز آليات المساءلة. |
Elaboración de indicadores nacionales de gobernanza democrática, notas de información de los países y plan de acción nacional sobre la democracia | UN | وضع مؤشرات للحكم الديمقراطي الوطني، ومذكرة معلومات قُطرية وخطة عمل وطنية بشأن الديمقراطية |
Los valores de gobernanza democrática y Estado de derecho también se están arraigando. | UN | وإن مُثُل الحكم الديمقراطي وسيادة القانون تسير بخطى متسارعة. |
Se definirán métodos y enfoques para que los países lleven a cabo sus propias evaluaciones de gobernanza democrática, pensadas para responder a las necesidades de los responsables de la formulación de políticas. | UN | وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات. |
El acuerdo comprende los sectores de gobernanza democrática y social. | UN | ويغطي الاتفاق مجالي الحكم الديمقراطي والقطاعات الاجتماعية. |
Los éxitos de desarrollo y las alianzas son sustentados por redes eficaces de gobernanza democrática. | UN | ويرتكز نجاح التنمية والشراكات الإنمائية على شبكات الحكم الديمقراطي الفعال. |
Filipinas. Evaluación de resultados: proyectos de gobernanza democrática | UN | الفلبين: تقييم النتائج: حافظة الحكم الديمقراطي |
Un enfoque de gobernanza democrática fomenta la participación y la responsabilidad al centrarse en los derechos y necesidades de los más desfavorecidos y marginados. | UN | ويعزز نهج الحكم الديمقراطي المشاركة والمساءلة من خلال التركيز على حقوق واحتياجات الفئات الأكثر حرمانا وتهميشا. |
El Fondo Fiduciario Temático para la Gobernanza Democrática se estableció en 2001 para promover un enfoque temático en torno a la labor del PNUD en materia de gobernanza democrática. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني المواضيعي للحكم الديمقراطي في عام 2001 لتشجيع التركيز المواضيعي على الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي. |
Además ha suministrado financiación al Centro de Oslo para la Gobernanza y a otras actividades mundiales destinadas a fortalecer la estructura del PNUD en materia de gobernanza democrática. | UN | وقدم الصندوق أيضا تمويلا لمركز أوسلو للحكم، وإلى أنشطة عالمية أخرى تهدف إلى تعزيز هيكل ممارسة الحكم الديمقراطي. |
En el ámbito político, los países se han esforzado por fortalecer sus sistemas de gobernanza democrática. | UN | وعلى الصعيد السياسي، عمدت البلدان إلى تعزيز نظم الحوكمة الديمقراطية لديها. |
Las políticas mundiales de gobernanza democrática tienen repercusiones que obstaculizan la consecución de los objetivos y compromisos acordados internacionalmente con respecto a la educación. | UN | تترتب على سياسات الحوكمة الديمقراطية العالمية آثار تعرقل الأهداف والالتزامات التعليمية الدولية. |
Como elementos constitutivos del orden jurídico internacional, los Estados tenían que funcionar con arreglo a los principios de gobernanza democrática y representatividad a fin de promover un orden internacional democrático y equitativo. | UN | ودعا الدول إلى العمل وفقاً لمبادئ الحوكمة الديمقراطية والتمثيل من أجل تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل. |
Mongolia ha asumido el compromiso intelectual de adecuar sus indicadores de gobernanza democrática específicamente a las necesidades de las instancias normativas nacionales. | UN | وقد اضطلعت منغوليا بالتزام فكري بأن تصمم مؤشراتها للحكم الديمقراطي بما يتفق خصوصا، مع متطلبات راسمي السياسة الوطنية. |
Además, el enfoque en las elecciones propiamente dichas también dificultaba la integración de la asistencia electoral en la agenda de gobernanza democrática más amplia. | UN | كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً. |
Una iniciativa estratégica en este ámbito será la realización de evaluaciones en materia de gobernanza democrática por las autoridades nacionales. | UN | 92 - ومن شأن وجود مبادرة استراتيجية في هذا المجال أن يطور عمليات تقييم مملوكة على الصعيد الوطني للحوكمة الديمقراطية. |
La red de la práctica de gobernanza democrática casi ha duplicado sus miembros en 2004, pues pasó de tener 758 miembros en enero a 1.213 profesionales para finales del año. | UN | 191 - وتضاعفت العضوية في الشبكة الخاصة بالممارسة المتعلقة بالحكم الديمقراطي خلال عام 2004 من 758 عضوا في كانون الثاني/يناير إلى 213 1 عضوا بنهاية السنة. |
La falta de gobernanza democrática en todos los sectores, puntos de vista extremistas y la desviación de la atención mundial; | UN | 11 - عدم وجود حوكمة ديمقراطية في جميع القطاعات، ووجود وجهات نظر متطرفة، وتشتت الاهتمام العالمي؛ |
Nuestro objetivo es claro: crear un sistema institucionalizado de gobernanza democrática liberal. | UN | هدفنا واضح وهو: إقامة نظام حكم ديمقراطي ليبرالي يتسم بمزيد من المؤسسية. |