"de gobernanza democrática" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الديمقراطي
        
    • الحوكمة الديمقراطية
        
    • للحكم الديمقراطي
        
    • للحوكمة الديمقراطية
        
    • بالحكم الديمقراطي
        
    • حوكمة ديمقراطية
        
    • حكم ديمقراطي
        
    Su creación se consideró en general como un paso importante hacia la ampliación de la base de gobernanza democrática. UN واعتبر إنشاؤه عموما بمثابة خطوة هامة صوب توسيع قاعدة الحكم الديمقراطي.
    Los jóvenes afirman que pueden contribuir a crear mecanismos de gobernanza democrática a fin de reducir la corrupción e incrementar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة.
    La experiencia que poseían los parlamentos en materia de gobernanza democrática era un valioso recurso para los países que emergían de conflictos. UN إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    La sociedad sudanesa goza de procesos mejorados y equitativos de gobernanza democrática UN تحسين تجربة المجتمع السوداني واتسام عمليات الحوكمة الديمقراطية بالإنصاف
    En materia de gobernanza democrática y diálogo, la prioridad fundamental consistirá en reforzar los mecanismos de rendición de cuentas. UN وستكون الأولوية العليا في مجال الحوكمة الديمقراطية والحوار هي زيادة تعزيز آليات المساءلة.
    Elaboración de indicadores nacionales de gobernanza democrática, notas de información de los países y plan de acción nacional sobre la democracia UN وضع مؤشرات للحكم الديمقراطي الوطني، ومذكرة معلومات قُطرية وخطة عمل وطنية بشأن الديمقراطية
    Los valores de gobernanza democrática y Estado de derecho también se están arraigando. UN وإن مُثُل الحكم الديمقراطي وسيادة القانون تسير بخطى متسارعة.
    Se definirán métodos y enfoques para que los países lleven a cabo sus propias evaluaciones de gobernanza democrática, pensadas para responder a las necesidades de los responsables de la formulación de políticas. UN وستحدد الطرق والنهج اللازمة لحيازة البلدان لتقييمات الحكم الديمقراطي التي تصمم من أجل تلبية احتياجات صانعي السياسات.
    El acuerdo comprende los sectores de gobernanza democrática y social. UN ويغطي الاتفاق مجالي الحكم الديمقراطي والقطاعات الاجتماعية.
    Los éxitos de desarrollo y las alianzas son sustentados por redes eficaces de gobernanza democrática. UN ويرتكز نجاح التنمية والشراكات الإنمائية على شبكات الحكم الديمقراطي الفعال.
    Filipinas. Evaluación de resultados: proyectos de gobernanza democrática UN الفلبين: تقييم النتائج: حافظة الحكم الديمقراطي
    Un enfoque de gobernanza democrática fomenta la participación y la responsabilidad al centrarse en los derechos y necesidades de los más desfavorecidos y marginados. UN ويعزز نهج الحكم الديمقراطي المشاركة والمساءلة من خلال التركيز على حقوق واحتياجات الفئات الأكثر حرمانا وتهميشا.
    El Fondo Fiduciario Temático para la Gobernanza Democrática se estableció en 2001 para promover un enfoque temático en torno a la labor del PNUD en materia de gobernanza democrática. UN أنشئ الصندوق الاستئماني المواضيعي للحكم الديمقراطي في عام 2001 لتشجيع التركيز المواضيعي على الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي.
    Además ha suministrado financiación al Centro de Oslo para la Gobernanza y a otras actividades mundiales destinadas a fortalecer la estructura del PNUD en materia de gobernanza democrática. UN وقدم الصندوق أيضا تمويلا لمركز أوسلو للحكم، وإلى أنشطة عالمية أخرى تهدف إلى تعزيز هيكل ممارسة الحكم الديمقراطي.
    En el ámbito político, los países se han esforzado por fortalecer sus sistemas de gobernanza democrática. UN وعلى الصعيد السياسي، عمدت البلدان إلى تعزيز نظم الحوكمة الديمقراطية لديها.
    Las políticas mundiales de gobernanza democrática tienen repercusiones que obstaculizan la consecución de los objetivos y compromisos acordados internacionalmente con respecto a la educación. UN تترتب على سياسات الحوكمة الديمقراطية العالمية آثار تعرقل الأهداف والالتزامات التعليمية الدولية.
    Como elementos constitutivos del orden jurídico internacional, los Estados tenían que funcionar con arreglo a los principios de gobernanza democrática y representatividad a fin de promover un orden internacional democrático y equitativo. UN ودعا الدول إلى العمل وفقاً لمبادئ الحوكمة الديمقراطية والتمثيل من أجل تعزيز نظام دولي ديمقراطي وعادل.
    Mongolia ha asumido el compromiso intelectual de adecuar sus indicadores de gobernanza democrática específicamente a las necesidades de las instancias normativas nacionales. UN وقد اضطلعت منغوليا بالتزام فكري بأن تصمم مؤشراتها للحكم الديمقراطي بما يتفق خصوصا، مع متطلبات راسمي السياسة الوطنية.
    Además, el enfoque en las elecciones propiamente dichas también dificultaba la integración de la asistencia electoral en la agenda de gobernanza democrática más amplia. UN كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً.
    Una iniciativa estratégica en este ámbito será la realización de evaluaciones en materia de gobernanza democrática por las autoridades nacionales. UN 92 - ومن شأن وجود مبادرة استراتيجية في هذا المجال أن يطور عمليات تقييم مملوكة على الصعيد الوطني للحوكمة الديمقراطية.
    La red de la práctica de gobernanza democrática casi ha duplicado sus miembros en 2004, pues pasó de tener 758 miembros en enero a 1.213 profesionales para finales del año. UN 191 - وتضاعفت العضوية في الشبكة الخاصة بالممارسة المتعلقة بالحكم الديمقراطي خلال عام 2004 من 758 عضوا في كانون الثاني/يناير إلى 213 1 عضوا بنهاية السنة.
    La falta de gobernanza democrática en todos los sectores, puntos de vista extremistas y la desviación de la atención mundial; UN 11 - عدم وجود حوكمة ديمقراطية في جميع القطاعات، ووجود وجهات نظر متطرفة، وتشتت الاهتمام العالمي؛
    Nuestro objetivo es claro: crear un sistema institucionalizado de gobernanza democrática liberal. UN هدفنا واضح وهو: إقامة نظام حكم ديمقراطي ليبرالي يتسم بمزيد من المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more