En la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los Jefes de Gobierno de los países miembros. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل. |
Habida cuenta de que en Sri Lanka, un porcentaje importante de la población está constituida por los jóvenes, su Primer Ministro propuso, durante la reunión celebrada en Chipre por los jefes de Gobierno de los países miembros del Commonwealth, que se convocara un conferencia mundial en la cumbre sobre la juventud. | UN | ففي سري لانكا، نظرا ﻷن الشباب يشكلون نسبة مئوية هامة من السكان، فإن رئيس الوزراء قد اقترح، بمناسبة اجتماع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في الكومنولث في قبرص، عقد مؤتمر قمة عالمي يتعلق بالشباب. |
En consecuencia, de conformidad con la Declaración de Harare de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), creemos que África debería contar con dos puestos permanentes en el Consejo de Seguridad, con los mismos privilegios que los miembros actuales. | UN | ولهذا، فإننا، تمشيا مع إعلان هراري لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، نرى أن أفريقيا يجب أن تحصل على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن، بنفس مزايا اﻷعضاء الحاليين. |
En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. | UN | واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية. |
Mencionó que los Jefes de Gobierno de los países miembros del Foro, en su reunión celebrada anteriormente durante el presente año, habían prestado atención particular a la Nueva Caledonia. | UN | وأشار الى أن رؤساء حكومات بلدان المحفل قد أولوا في اجتماعهم المعقود في وقت سابق من هذا العام اهتماما خاصا لاقليم كاليدونيا الجديدة. |
La Oficina del Alto Comisionado ha examinado el proyecto de convención contra la trata de mujeres y niñas de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y ha presentado sus opiniones a los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de dicha Asociación. | UN | ونظرت المفوضية أيضا في مشروع اتفاقية بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات وضعته رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي وقدمت آراءها بشأنه إلى رؤساء دول أو حكومات البلدان اﻷعضاء في هذه الرابطة. |
En el párrafo 8 se acogen con satisfacción las importantes medidas contenidas en la Declaración final que se aprobó al término de la primera cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros del Comité. | UN | وترحب الفقرة ٨ مع الارتياح بالخطوات الهامة الواردة في اﻹعلان الختامي المعتمد لدى اختتـــام أول اجتماع قمة لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية. |
En la Cumbre de Helsinki, en julio de 1992, los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de la CSCE declararon su decisión de trabajar en estrecha relación con las Naciones Unidas, en particular para la prevención y solución de conflictos. | UN | وفي قمة هلسنكي التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٢، أبدى رؤساء دول أو حكومات البلدان اﻷعضاء في المؤتمر تصميمهم على العمل عن كثب مع اﻷمم المتحدة، وبخاصة على منع الصراعات وحلها. |
Esa política fue acogida con agrado por los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de la ECO en la tercera reunión en la cumbre celebrada en Islamabad en marzo de este año. | UN | وقد رحب رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي بهذه السياسة في اجتماع القمة الثالث للمنظمة الذي عقد في اسلام أباد فــي آذار/مارس من العام الحالي. |
En primer lugar, las Naciones Unidas celebraron su cincuentenario el pasado mes de octubre con una reunión histórica de casi todos los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros. | UN | فأولا، احتفلت اﻷمم المتحدة في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بعقد جلسة تاريخية حضرها جميع رؤساء الدول أو رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء تقريبا. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que se reunieron en julio pasado en Yaundé, le han renovado su confianza. | UN | إن رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية اجتمعوا في ياوندي في شهر تموز/يوليه الماضي وأعادوا تأكيد ثقتهم به. |
El Comité toma nota además de la participación eficaz de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros en las actividades del Comité, en particular su participación en las reuniones en la cumbre de Yaundé y Brazzaville, celebradas en 1996. | UN | ١١ - وفضلا عن ذلك لاحظت اللجنة المشاركة الفعلية لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في أعمال اللجنة، وبخاصة مشاركتهم عام ١٩٩٦ في مؤتمري القمة المعقودين في ياوندي وبرازافيل. |
Los Ministros aprobaron por unanimidad dicho proyecto, que someterá a la aprobación de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros del Comité en su próxima cumbre. | UN | ٢٩ - وقد اعتمدوا باﻹجماع هذا المشروع الذي سيعرض على رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في اللجنة في مؤتمرهم القادم للقمة للموافقة عليه. |
– Aceleración del proceso de creación de un parlamento subregional en el África central, de conformidad con la decisión de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la CEEAC a raíz de la reunión de Malabo de junio de 1999. | UN | - اﻹسراع بعملية إنشاء برلمان دون إقليمي في وسط أفريقيا، وفقا لما قرره رؤساء الدول وحكومات البلدان اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا خلال اجتماع مالابو المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Es con esta perspectiva que recientemente en Argel y en Sirte, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la Organización de la Unidad Africana se comprometieron resueltamente a trabajar en aras de la consolidación de los conjuntos económicos subregionales, conforme al espíritu del Tratado de Abuja. | UN | وفي هذا السياق التزم مؤخرا رؤساء الدول والحكومات في البلدان اﻷعضاء بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، في مدينة الجزائر ومدينة سرته، التزاما شديدا بالعمل على تعزيز الجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية، وفقا لروح معاهدة أبوجا. |
En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. | UN | واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية. |
Tercera Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la OPEP | UN | مؤتمر القمة الثالث لرؤساء حكومات الدول الأعضاء في منظمة الدول المصدرة للبترول (أوبك) |
La Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental, aprobada en febrero en Bucarest por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros del Proceso de cooperación en Europa sudoriental, constituye una importante contribución al fortalecimiento de la cooperación y la estabilidad en la región. | UN | وفي هذا الصدد، فإن " ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرقي أوروبا " ، الذي اعتُمد في بوخارست، في شهر شباط/فبراير الماضي من قِبل رؤساء دول/حكومات بلدان عملية التعاون لجنوب شرق أوروبا، يشكل إسهاما هاما في تعزيز التعاون والاستقرار في المنطقة. |
En la Declaración de la Décima Reunión en la Cumbre de la Asociación del Asia meridional para la Cooperación Regional, celebrada en Colombo, los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de la Asociación reconocieron que los Estados miembros y pueblos del Asia meridional seguían haciendo frente a la amenaza que representaban el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones así como al tráfico de drogas. | UN | وفي إعلان مؤتمر القمة العاشر لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المعقود في كولومبو، أقر رؤساء دول أو حكومات بلدان الرابطة بأن " دول جنوب آسيا اﻷعضاء وشعوبها لا تزال تواجه خطر اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وخطر الاتجار بالمخدرات. |
Aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros | UN | الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países miembros de la Asociación de Estados del Caribe, en su cuarta Cumbre, celebrada en la ciudad de Panamá (Panamá) el 29 de julio de 2005, reconocieron la vulnerabilidad de los países y territorios del Caribe ante los desastres y las repercusiones negativas de los desastres en los esfuerzos por asegurar el desarrollo sostenible. | UN | 45 - أقر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الرابطة، في مؤتمر القمة الرابع الذي عقدوه في بنما سيتي، ببنما، في 29 تموز/يوليه 2005، بهشاشة بلداننا وأقاليمنا أمام الكوارث وبالأثر السلبي الذي تتركه هذه الحالة على الجهود المبذولة لضمان التنمية المستدامة. |