"de gobierno locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية المحلية
        
    • الحكم المحلي من
        
    La dificultad que de ahí puede derivarse trata de salvarse estableciendo un vínculo consciente entre las cuestiones económicas y sociales y el presente desarrollo de las instituciones de gobierno locales. UN ويعالج التحدّي الملازم لذلك عن طريق الربط المتعمد بين المسائل الاقتصادية والاجتماعية والتطور الجاري للمؤسسات الحكومية المحلية.
    Conectar todos los departamentos de gobierno locales y centrales y crear sitios web y direcciones de correo electrónico; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    Conectar todos los departamentos de gobierno locales y centrales y crear sitios web y direcciones de correo electrónico; UN :: مدّ جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء مواقع على شبكة الإنترنت وعناوين بريد إلكتروني؛
    Se debía aplicar en colaboración con distintos centros de investigación, ONG, órganos de gobierno locales, sindicatos y medios de comunicación. UN وتقرر تنفيذها بالتعاون مع مراكز البحوث والمنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية المحلية والمراكز النقابية ووسائل الإعلام.
    La Operación asistirá en el desarrollo de la capacidad de las instituciones de gobierno locales mediante la prestación de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno del Sudán y a los representantes de la sociedad civil, con el fin de promover una administración civil inclusiva, transparente y que rinda cuentas, de conformidad con los principios de buena gobernanza. UN 68 - وستقدم العملية المختلطة مساعدتها في بناء قدرات مؤسسات الحكم المحلي من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة السودانية وممثلي المجتمع المدني، وذلك من أجل تعزيز الإدارة المدنية القائمة على الشفافية والمساءلة بما يتفق مع مبادئ الحوكمة الرشيدة.
    Los participantes en esa reunión examinaron medios de hacer frente a los problemas que afectan al norte del país, incluidos la devolución del poder y el suministro de recursos financieros y técnicos a las estructuras de gobierno locales. UN وسعى المشاركون في الاجتماع إلى إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة القضايا ذات الصلة بالشمال، بما فيها نقل السلطة وتزويد الهياكل الحكومية المحلية بالموارد المالية والتقنية.
    f) Conectar todos los departamentos de gobierno locales y centrales y crear sitios web y direcciones de correo electrónico; UN (و) ربط جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية وإنشاء مواقع على الشبكة العالمية " ويب " وعناوين للبريد الإلكتروني؛
    La Misión, el Ministerio de Administración Local y Desarrollo Comunitario, así como las autoridades de gobierno locales y los grupos de la sociedad civil, han emprendido una iniciativa conjunta de mediación encaminada a resolver las disputas pendientes en los niveles de distrito y provincia. UN وفي جهد تعاوني، استهلت البعثة، ووزارة الحكم المحلي والتنمية المجتمعية، والسلطات الحكومية المحلية وفئات المجتمع المدني، مبادرة متواصلة للوساطة تهدف إلى تسوية النزاعات المعلقة على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات.
    La labor sobre la gobernanza y la seguridad en las ciudades ha planteado el problema de la insensibilidad a las diferencias de situación basadas en el género dentro de las instituciones de gobierno locales. UN وقد أدى العمل في مجالي الحوكمة والأمن في المدن إلى طرح مشكلة " عدم الالتفات للاعتبارات الجنسانية " داخل المؤسسات الحكومية المحلية.
    5. La Constitución también introduce un sistema de administración descentralizada del Estado (art. 101) y protege la existencia y actuación de las entidades de gobierno locales de primer y segundo grado (art. 102). UN 5- ويقدم الدستور كذلك نظاماً لإدارة اللامركزية للدولة (المادة 101) ويحمي وجود تشغيل السلطات الحكومية المحلية من المستوى الأول والثاني (المادة 102).
    f) conectar los departamentos de gobierno locales y centrales y crear sitios web y direcciones de correo electrónico; UN (و) توصيل جميع الإدارات الحكومية المحلية والمركزية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإنشاء مواقع على شبكة الويب وعناوين البريد الإلكتروني؛
    En 2002 se promulgó la Ley sobre los funcionarios de las unidades de gobierno locales (312/2002 Recop.), que entró en vigor el 1° de enero de 2003. UN صدر عام 2002 القانون المتعلق بمسؤولي الوحدات الحكومية المحلية (312/2002 Coll.)، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    63. En cooperación con la Organización Internacional de Derecho para el Desarrollo, la Subdivisión organizó un curso práctico legislativo de ámbito nacional para funcionarios de organismos de gobierno locales de Bangladesh sobre la ratificación e incorporación en la legislación nacional de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN 63- ونظّم الفرع بالتعاون مع المنظمة الدولية لقانون التنمية حلقة عمل تشريعية وطنية لصالح الموظفين من الوكالات الحكومية المحلية في بنغلاديش بشأن التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وإدراجها في التشريعات الوطنية.
    72. El Centro de información y vigilancia de las operaciones de respuesta en casos de desastre, del Departamento de Asistencia Social y Desarrollo, en su carácter de presidente del Comité Nacional de respuesta en casos de desastre del Consejo Nacional de Coordinación para Casos de Desastre, es el organismo que rige la prestación de servicios de socorro a las víctimas de desastres, con el apoyo de las estructuras de gobierno locales y las ONG. UN 72- وتقوم إدارة الرعاية الاجتماعية والتنمية - مركز رصد عمليات الاستجابة للكوارث والمعلومات ذات الصلة (DSWD-DROMIC) بحكم ترؤسها للجنة الوطنية المعنية بالاستجابة في حالات الكوارث التابعة لمجلس التنسيق الوطني في حالات الكوارث (NDCC-NCDR)، بدور الوكالة الريادية في توفير خدمات الإغاثة لضحايا الكوارث بدعم من الوحدات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Con el apoyo financiero del equipo de las Naciones Unidas en el país, la Operación ayudará a desarrollar la capacidad de las instituciones de gobierno locales prestando asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno del Sudán y a los representantes de la sociedad civil, con el fin de promover una administración civil inclusiva, transparente y que rinda cuentas, de conformidad con los principios de la buena gobernanza. UN 53 - وبدعم مالي من فريق الأمم المتحدة القطري، ستقدم العملية المختلطة مساعدتها في بناء قدرات مؤسسات الحكم المحلي من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة السودانية وممثلي المجتمع المدني، وذلك من أجل تعزيز الإدارة المدنية الشاملة للجميع والقائمة على الشفافية والمساءلة بما يتفق مع مبادئ الحوكمة الرشيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more