La ciudad de Goma fue cañoneada por elementos del Frente Patriótico Rwandés. | UN | إذ قصفت مدينة غوما هذه عناصر تابعة للجبهة الوطنية الرواندية. |
Otros empresarios de Goma también reciben visitas en las que se los alienta a hacer donaciones privadas para evitar posibles represalias. | UN | ويجرى الاتصال بأعمال تجارية أخرى في غوما وتُشجّع على تقديم هبات خاصة وإلا فإنها قد تواجه إجراءات اقتصاص. |
Soldados dispersaron a los revoltosos con gas lacrimógeno y balas de Goma. | UN | وفرق الجنود المشاغبين باستخدام قنابل الغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية. |
Unos 10 palestinos sufrieron lesiones leves por disparos de balas de Goma y la inhalación de gases lacrimógenos. | UN | وأصيب حوالي ١٠ فلسطينيين بإصابات طفيفة نتيجة استنشاقهم الغاز المسيل للدموع أو بسبب اﻷعيرة المطاطية. |
Según se informa, un residente sufrió heridas de bala de Goma y otro sufrió lesiones durante la golpiza. | UN | وأفيد عن إصابة أحد السكان بجراح برصاصة مطاطية بينما أصيب شخص آخر بجراح نتيجة للضرب. |
Las FDI declararon que sus tropas habían dispersado a los manifestantes con gas lacrimógeno y balas de Goma. | UN | وذكر جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن قواته قامت بتفريق المشاغبين باستعمال الغاز المسيل للدموع والرصاص المطاطي. |
Además, los desplazados internos siguieron utilizando como refugio varias escuelas de Goma. | UN | وظل المشردون داخلياً يستخدمون أيضاً عدة مدارس كمأوى في غوما. |
Desde que se manifestó la crisis, el PMA ha estado proporcionando alimentación en forma constante a los refugiados en las zonas de Goma, Bukavu y Ngara. | UN | ومنذ نشوب اﻷزمة، والبرنامـــج يوفر اﻷغذية بلا انقطاع للاجئين في مناطق غوما ويوكانو ونغارا. |
Los conjuntos de servicios tuvieron un efecto positivo fundamental y permitieron gestionar la crisis de Goma. | UN | وكان لهذه المجموعات أثرها الايجابي واﻷساسي وجعلت أزمة غوما قابلة لﻹدارة. |
También se ha evaluado el uso del aeropuerto de Goma (Zaire) por aviones pesados. | UN | كما أجري تقييم ﻹمكانيات استخدام الطائرات الثقيلة لمطار غوما في زائير. التطـورات الحديثـــة |
Visitó también la prisión central de Goma y calabozos de la Guardia Civil y de la gendarmería. | UN | كذلك قام بزيارة سجن غوما المركزي ومرافق احتجاز الحرس المدني والدرك. |
Se la ha señalado como responsable de abusos contra los refugiados en la zona de Goma. | UN | وقيل إنها مسؤولة عن إساءة معاملة اللاجئين في منطقة غوما. |
Los soldados respondieron disparando balas de Goma, e hiriendo a 12 manifestantes palestinos. | UN | وقد رد الجنود باستعمال الرصاصات المطاطية مسببين جرح ١٢ متظاهرا فلسطينيا. |
De lo contrario, utilizaron balas de Goma y de plástico y gases lacrimógenos para dispersar a los manifestantes. | UN | وفي غير تلك الحالات تستخدم القوات الرصاصات المطاطية والبلاستيكية والغاز المسيل للدموع لتفريق القائمين بالشغب. |
Quizás no esté muerto, pero no se sentirá muy bien después de haber recibido tantas balas de Goma. | Open Subtitles | ربّما ليس ميّت لكن لن يشعر بخير بعد كل تلك الطلقات المطاطية مالذي فعلتموه لي؟ |
En los territorios se informó de apedreamientos. Dos palestinos resultaron heridos por balas de Goma en Hebrón y Ramallah. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث إلقاء حجارة في اﻷراضي؛ وأصيب فلسطينيان برصاصات مطاطية في الخليل ورام الله. |
Durante el incidente, un periodista francés, Hervé Deguyne, resultó herido por una bala de Goma. | UN | وأصيب في الحادث مراسل فرنسي يدعى هيرفيه ديغوين بجراح من جراء طلقة مطاطية. |
En Hebrón, hubo varios apedreamientos, en el curso de los cuales dos palestinos resultaron heridos por balas de Goma. | UN | وحصلت بضع حوادث من إلقاء الحجارة في الخليل حيث أصيب فلسطينيان بجروح من جراء عيارات مطاطية. |
Las FDI estacionadas en el paso fronterizo dispararon municiones con carga, balas de Goma y gases lacrimógenos contra la multitud. | UN | وأطلق جيش الدفاع الإسرائيلي المتركز عند ذلك المعبر الذخائر الحية والرصاص المطاطي والغاز المسيل للدموع على الحشود. |
¿Ponerte las botas de Goma e ir a comer frutas, como un francés? | Open Subtitles | ترتدي حذائك المطاطي و تذهب لأكل بعض الفاكهة, مثل رجل فرنسي؟ |
Presuntamente le dispararon bolas de Goma desde corta distancia, lo que le causó graves lesiones en el tórax. | UN | وادعي أن طلقات من المطاط أطلقت عليه من مسافة قريبة وأنها تسببت في إصابات بالغة في صدره. |
Quiero contarles sobre Omar, un niño refugiado sirio de cinco años que llegó a la costa de Lesbos en un bote de Goma lleno de gente. | TED | أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ. |
El Comité expresa su preocupación por el empleo de balas metálicas recubiertas de Goma por las fuerzas de seguridad en los territorios ocupados para dispersar las manifestaciones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استخدام قوات اﻷمن في اﻷراضي المحتلة للرصاص المعدني المغلف بالمطاط في تشتيت المظاهرات. |
8. También se entrevistó con el Obispo católico de Goma, Mgr Faustin Ngabu. | UN | ٨- والتقى كذلك بالمونسنيور فوستين نغابو، اﻷسقف الكاثوليكي لغوما. |
En una comunidad nos dijeron que uno se despierta en la mañana y ve tantos condones usados como papeles de Goma de mascar. | TED | وتم إخبارنا أنه في مجتمع واحد تستيقظ في الصباح فترى الواقيات الذكرية المستعملة مثل أوراق العلكة المستعملة. |
Se completaron tres proyectos de conversión para la producción de Goma clorada con el Banco Mundial como organismo de ejecución en 2006 y 2007. | UN | وقد أُنجزت ثلاثة مشروعات تحويل لانتاج مطاط مكلور، بواسطة البنك الدولي كوكالة منفذة عامَي 2006 و2007. |
Según fuentes palestinas, tres palestinos resultaron heridos al ser alcanzados por balas de Goma disparadas por las FDI. | UN | وذكرت مصادر فلسطينية أن ثلاثة فلسطينين أصيبوا بجراح عندما أطلق عليهم جيش الدفاع اﻹسرائيلي رصاصا مطاطيا. |
Geoffrey, tomé un pedazo de Goma de su cazadora. | Open Subtitles | جيفري , لقد أخذت قطعة علك . من سترتك |
Un único oso de Goma en el fondo de mi tazón | Open Subtitles | دب غائر واحد في الجزء السفلي من وعاء بلدي. |
El puente humanitario establecido por las Naciones Unidas con la asistencia de las fuerzas francesas a partir del aeropuerto de Goma debió ser suspendido inmediatamente. | UN | وتوجب على الفور توقيف تشغيل الجسر الجوي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة، بمساعدة القوات الفرنسية، انطلاقا من مطار جوما. |