En una fecha no especificada, el autor presentó una reclamación ante el Tribunal Regional de Gomel. | UN | وفي تاريخ غير محدد، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإقليمية في غوميل. |
En una fecha no especificada, el autor presentó una reclamación ante el Tribunal Regional de Gomel. | UN | وفي تاريخ غير محدد، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإقليمية في غوميل. |
Afirma que la asociación regional de Gomel " Iniciativas civiles " fue disuelta en cumplimiento de la Constitución de Belarús y las leyes. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن الجمعية الإقليمية في غوميل المسماة " المبادرات المدنية " قد تم حلها امتثالاً لدستور وقانون بيلاروس. |
Se están llevando a cabo diversas actividades en nueve regiones de los distritos de Gomel y Mogilev en estrecha cooperación con las administraciones regionales y de distrito. | UN | ويُضطلع بأنشطة في 9 مناطق في مقاطعتي غومل وموغيليف بالتعاون الوثيق مع إدارات المقاطعات والمناطق. |
El 14 de marzo de 2006 recibió una respuesta análoga de la Comisión Electoral Regional de Gomel. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2006، تلقى رداً مماثلاً من اللجنة الانتخابية الإقليمية لغوميل. |
El 11 de abril de 2008, el Tribunal Regional de Gomel confirmó la decisión del Tribunal Central de Distrito y desestimó la apelación de la autora. | UN | ففي 11 نيسان/أبريل 2008، أيدت المحكمة الإقليمية في غومال قرار المحكمة المحلية المركزية ورفضت طعن صاحبة البلاغ. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
También en la misma fecha, el Fiscal regional de Gomel le informó de que su denuncia había sido remitida al Fiscal del Distrito de Zhlobinsk. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2006 كذلك، أبلغه مكتب المدعي العام الإقليمي في غوميل بأنه أحال الشكوى إلى مكتب المدعي العام لمقاطعة زلوبنسك. |
También en la misma fecha, el Fiscal regional de Gomel le informó de que su denuncia había sido remitida al Fiscal del Distrito de Zhlobinsk. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2006 كذلك، أبلغه مكتب المدعي العام الإقليمي في غوميل بأنه أحال الشكوى إلى مكتب المدعي العام لمقاطعة زلوبنسك. |
El 23 de mayo de 2006, el Presidente del Tribunal Regional de Gomel confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Zheleznodorozhny en Gomel. | UN | وفي 23 أيار/مايو 2006، أكد رئيس المحكمة الإقليمية في غوميل حكم محكمة زلزنودوروزني الابتدائية في غوميل. |
El Tribunal Regional de Gomel confirmó esta decisión el 23 de mayo de 2006. | UN | وأكدت المحكمة الإقليمية في غوميل هذا الحكم في 23 أيار/مايو 2006. |
El 21 de marzo de 2008, el Tribunal Regional de Gomel confirmó esa decisión en segunda instancia. | UN | وفي 21 آذار/ مارس 2008، أكدت المحكمة الإقليمية في غوميل في دعوى استئناف، هذا الحكم. |
El 23 de mayo de 2006, el Presidente del Tribunal Regional de Gomel confirmó el fallo del Tribunal del Distrito de Zheleznodorozhny en Gomel. | UN | وفي 23 أيار/مايو 2006، أكد رئيس المحكمة الإقليمية في غوميل حكم محكمة زلزنودوروزني الابتدائية في غوميل. |
El Tribunal Regional de Gomel confirmó esta decisión el 23 de mayo de 2006. | UN | وأكدت المحكمة الإقليمية في غوميل هذا الحكم في 23 أيار/مايو 2006. |
El 21 de marzo de 2008, el Tribunal Regional de Gomel confirmó esa decisión en segunda instancia. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2008، أكدت المحكمة الإقليمية في غوميل في دعوى استئناف، هذا الحكم. |
A finales de octubre de 2008 el autor interpuso ante el Tribunal de Distrito de Gomel un recurso de casación contra la decisión del Tribunal Regional. | UN | وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في غوميل لنقض قرار المحكمة الإقليمية. |
En 1996 se produjo una explosión de la infección del VIH entre los narcómanos usuarios de jeringuillas en el distrito de Svetlogorsk de la provincia de Gomel. | UN | وفي سنة 1996 حدثت زيادة فجائية في عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن في الوريد في حي سفينتلوغورسك، في منطقة غومل. |
El 14 de marzo de 2006 recibió una respuesta análoga de la Comisión Electoral Regional de Gomel. | UN | وفي 14 آذار/مارس 2006، تلقى رداً مماثلاً من اللجنة الانتخابية الإقليمية لغوميل. |
El 11 de abril de 2008, el Tribunal Regional de Gomel confirmó la decisión del Tribunal Central de Distrito y desestimó la apelación de la autora. | UN | ففي 11 نيسان/أبريل 2008، أيدت المحكمة الإقليمية في غومال قرار المحكمة المحلية المركزية ورفضت طعن صاحبة البلاغ. |
El autor reitera que el Comité Ejecutivo de la ciudad de Gomel denegó la autorización sin una justificación basada en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل رفضت طلبه بدون أن تقدم أي مبرر بموجب المادة 21 من العهد. |
2.1 El autor es Presidente de la asociación regional " Iniciativas Civiles " de Gomel. | UN | 2-1 صاحب البلاغ هو رئيس جمعية " المبادرات المدنية " في منطقة غوميل. |
2.1 En abril de 2009, en dos lugares diferentes en la región de Gomel, ambos autores distribuyeron folletos informativos sobre las próximas reuniones pacíficas para conmemorar a las personas que habían muerto en el accidente de Chernobyl en abril de 1986. | UN | 2-1 في نيسان أبريل 2009، كان صاحبا البلاغين يوزعان في موقعين مختلفين من إقليم غوميل منشورات إعلامية بشأن تجمعات سلمية مقرر تنظيمها إحياءً لذكرى الهالكين في حادث تشرنوبيل في نيسان/أبريل 1986. |
9.2 El Comité debe considerar si la multa impuesta al autor por haber distribuido folletos relativos a la celebración de dos reuniones de la población de Gomel con un opositor político para las que no se había concedido autorización ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto. | UN | 9-2 والقضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان تغريم صاحب البلاغ بسبب توزيعه مناشير تتعلق باجتماعين لم يُصرح بهما لسكان من مدينة غوميل مع معارض سياسي، يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
El 21 de septiembre de 2004, denunció el silencio del fiscal del distrito soviético de Gomel ante la fiscalía de la región de Gomel. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر 2004، قدم شكوى لدى مكتب المدعي العام لإقليم غوميل بشأن عدم تحرك المدعي العام لدائرة غوميل السوفياتية. |
Está afiliado al Partido Civil Unido desde 2001, y desde 2002 es Presidente del distrito de Gomel de la asociación cívica Iniciativas Civiles y miembro de la Asociación de Periodistas de Belarús. | UN | وقد كان عضواً في الحزب المدني الموحد منذ عام 2001؛ ورئيساً لفرع رابطة " المبادرات المدنية العامة " بمدينة غوميل وعضواً في " رابطة الصحافيين البيلاروسية " منذ عام 2002. |
Ese mismo día el autor fue conducido al Tribunal de Distrito de Gomel. | UN | وفي اليوم نفسه، مثل صاحب البلاغ أمام محكمة دائرة غوميل السوفياتية. |
4.3 El 28 de abril de 2006, el Tribunal de Distrito de Zhlobinsk, en la región de Gomel, impuso una multa al Sr. Korneenko en aplicación del artículo 167-3 del Código de Infracciones Administrativas, por infringir la legislación electoral. | UN | 4-3 وفي 28 نيسان/أبريل 2006، حكمت محكمة مقاطعة زلوبنسك التابعة لإقليم غوميل على السيد كورنينكو بموجب المادة 167-3 من قانون الجرائم الإدارية، بغرامة لانتهاك قانون الانتخابات. |
5.2 El autor refuta el argumento del Estado parte de que la decisión del Tribunal del Distrito de Zhoblin de la Región de Gomel se había basado en la legislación nacional vigente en aquel momento. | UN | 5-2 ويعترض صاحب البلاغ على حجة الدولة الطرف بأن قرار محكمة تزلوبين في مقاطعة غومين يستند إلى القانون الوطني الساري في ذلك الوقت. |