Esta es una esfera de repercusiones de gran alcance para nuestras sociedades y economías, en la que enfrentamos obstáculos y dificultades fundamentales. | UN | وهذا مجال له آثار بعيدة المدى على مجتمعاتنا واقتصاداتنا، مجال نعاني فيه من عقبات وعيوب أساسية. |
Planteaba problemas morales, religiosos, éticos y científicos y tenía consecuencias de gran alcance para la dignidad humana. | UN | فهو يثير شواغل معنوية ودينية وأخلاقية وعلمية، وله آثار بعيدة المدى على كرامة الإنسان. |
No obstante, el proyecto de resolución sigue inaceptable y ofensivo y contiene elementos que tienen consecuencias de gran alcance para todos los Estados Miembros. | UN | ومع ذلك، ما زال مشروع القرار غير مقبول ومُهين ويتضمن عناصر لها نتائج بعيدة المدى على جميع الدول الأعضاء. |
El resultado de la Conferencia sobre el TNP tiene repercusiones de gran alcance para la labor futura del OIEA. | UN | إن ما أسفر عنه ذلك المؤتمر له آثار بعيدة المدى بالنسبة لعمل الوكالة مستقبلا. |
Estos retos mundiales tienen consecuencias de gran alcance para la Organización mundial. | UN | وهذه التحديات العالمية تترتب عليها آثار بعيدة المدى بالنسبة للمنظمة العالمية. |
El resultado de estas negociaciones tendrá consecuencias de gran alcance para toda una gama de interesados. | UN | 91 - وستؤثر نتائج هذه المفاوضات تأثيراً بعيد المدى على طائفة من أصحاب المصلحة. |
Era en esa fase en la que comenzaban las violaciones de los derechos, con consecuencias de gran alcance para el resto del proceso. | UN | وقال إنه في تلك المرحلة بالذات تبدأ انتهاكات الحقوق التي يكون لها عواقب بعيدة الأثر على باقي الإجراءات القانونية. |
En el documento DP/1995/15 se han presentado para su examen otras propuestas de gran alcance para la financiación y el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes en el período posterior al quinto ciclo. | UN | ولقد قدمت للبحث مقترحات أخرى بعيدة اﻷثر من أجل تمويل وتعزيز نظام المنسق المقيم في الفترة التي أعقبت الدورة الخامسة في الوثيقة DP/1995/15. |
Esta circunstancia es profundamente peligrosa y perjudicial para las mujeres y los niños, en particular para las niñas, y tiene consecuencias de gran alcance para la sociedad. | UN | وهذا أمر في غاية الخطورة والإضرار بالنساء والأطفال، ولا سيما الإناث، وتترتب عليه آثار بعيدة المدى على المجتمع. |
Esa crisis tiene consecuencias de gran alcance para la revitalización de la administración pública en toda la Unión Europea. | UN | ولهذه الأزمة انعكاسات بعيدة المدى على تنشيط الإدارة العامة في الاتحاد الأوروبي ككل. |
La crisis financiera y monetaria de diversas monedas de Asia en 1997 ha tenido consecuencias de gran alcance para la economía en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ٢٦ - أحدثت أزمات العملة واﻷزمات المالية التي شهدها عدد من العملات اﻵسيوية في عام ١٩٩٧ نتائج بعيدة المدى على الاقتصادات الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
De hecho, en declaraciones recientes de Eritrea se ha indicado que el estancamiento actual podría tener graves consecuencias, con un alto costo en vidas humanas y repercusiones de gran alcance para la paz y la seguridad regionales. | UN | وفي الواقع، أشارت البيانات الإريترية الأخيرة إلى أن حالة الجمود الحالية يمكن أن تترتب عليها آثار خطيرة ذات تكلفة بشرية عالية وآثار بعيدة المدى على الأمن والسلم الإقليميين. |
Ese tratado universal de orden público perteneciente al patrimonio común de la humanidad ha seguido y seguirá teniendo repercusiones de gran alcance para la preservación y la ordenación de los océanos. | UN | وكان لتلك المعاهدة العالمية للقانون والنظام المتعلقَين بالتراث المشترك للبشرية، وسيبقى لها، آثار بعيدة المدى على حماية المحيطات وإدارتها. |
La doctrina de la mundialización tiene consecuencias económicas y sociales de gran alcance para los países en desarrollo, en especial para los países menos adelantados. | UN | إن مبدأ العولمة له نتائج اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى بالنسبة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
65. El uso de nuevas tecnologías de información y comunicaciones tienen repercusiones de gran alcance para la ciencia en relación con el desarrollo sostenible. | UN | ٦٥ - ولاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة آثار بعيدة المدى بالنسبة إلى العلم المتصل بالتنمية المستدامة. |
El éxito de los programas de desmovilización planificados por los organismos en 1995, mediante la capacitación en determinados oficios e incentivos con arreglo a la fórmula de alimentos por trabajo, tendrán efectos de gran alcance para el proceso de paz y reconciliación y para la estabilidad del país. | UN | وسيكون لنجاح برامج التسريح التي تنجزها الوكالات في عام ١٩٩٥، عن طريق توفير تدريب المهارات وحوافز الطعام مقابل العمل، آثار بعيدة المدى بالنسبة للسلم وعملية المصالحة واستقرار البلد. |
Las sanciones siguen teniendo consecuencias de gran alcance para todos los organismos humanitarios que actúan en Burundi. | UN | ٢٧ - وما زالت للجزاءات آثار بعيدة المدى بالنسبة الى جميع الوكالات اﻹنسانية العاملة في بوروندي. |
Esta suspensión es la primera iniciativa importante de este tipo en el mundo y tiene varias características especiales con repercusiones de gran alcance para el mandato de la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001. | UN | وهذا الوقف الاختياري هو أول مبادرة هامة من نوعها في العالم، ولها سمات متعددة فريدة ذات آثار بعيدة المدى بالنسبة لولاية مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001. |
La irrupción y el desarrollo del software de acceso libre y de código abierto cambia todo el sistema de producción y distribución de software y, por lo tanto, tiene repercusiones de gran alcance para el desarrollo de las TIC en cuanto a costos, disponibilidad y oportunidades ofrecidas al usuario. | UN | فاستحداث وتزايد البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر قد أخذا يغيران نظام إنتاج وتوزيع البرامجيات بأكمله، ومن ثم فإن لهما آثاراً بعيد المدى على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من حيث كلفتها ومدى توافرها والفرص التي تتيحها للمستخدم. |
La alarmante velocidad a la que la pandemia del VIH/SIDA está asolando nuestras poblaciones tiene consecuencias de gran alcance para nuestro desarrollo socioeconómico. | UN | المعدل المثير للفزع للدمار الذي يُلحقه وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسكاننا تترتب عليه تأثيرات بعيدة الأثر على تنميتنا الاجتماعية - الاقتصادية. |
En el documento DP/1995/15 se han presentado para su examen otras propuestas de gran alcance para la financiación y el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes en el período posterior al quinto ciclo. | UN | ولقد قدمت للبحث مقترحات أخرى بعيدة اﻷثر من أجل تمويل وتعزيز نظام المنسق المقيم في الفترة التي أعقبت الدورة الخامسة في الوثيقة DP/1995/15. |
Estas entidades continuaron financiando proyectos esenciales con repercusiones de gran alcance para los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واستمر تعاونهما لتمويل مشاريع ضرورية ذات تأثير بعيد المدى بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية. |