"de grecochipriotas" - Translation from Spanish to Arabic

    • من القبارصة اليونانيين
        
    • للقبارصة اليونانيين
        
    • القبارصة اليونانيون
        
    • قبارصة يونانيين
        
    • للقبارصة اليونان
        
    • قبارصة يونانيون
        
    En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية.
    Debido al hostigamiento y a la falta total de respeto por sus derechos humanos a que los somete la parte turca, sólo un pequeño número de grecochipriotas y maronitas permanecen en la zona ocupada. UN وبسبب ما يحدث لهم من مضايقات وعدم احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بهم بتاتا على أيدي الجانب التركي، لا يبقى في المنطقة المحتلة سوى عدد ضئيل من القبارصة اليونانيين والمارونيين.
    :: Desaparición de grecochipriotas y familiares suyos; UN :: الأشخاص المفقودون من القبارصة اليونانيين وأقاربهم؛
    " Se han registrado 18 traslados permanentes de grecochipriotas del norte al sur durante el período que se examina. UN " حدثت ١٨ عملية انتقال دائم للقبارصة اليونانيين من الشمال الى الجنوب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hace poco se llevó a cabo en el sur de Israel un taller de grecochipriotas y turcochipriotas con resultados alentadores. UN وعقدت مؤخرا حلقة عمل للقبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في جنوب إسرائيل كانت نتائجها مشجعة.
    Esos proyectos son obra principalmente de grecochipriotas. UN وهذه المشاريع يقوم بها أساسا القبارصة اليونانيون.
    En este contexto, se han comunicado oficialmente al Comité 502 casos de turcochipriotas y 1.493 de grecochipriotas desaparecidos. UN وفي هذا الصدد، تلقى الفريق العامل تقارير رسمية عن اختفاء 502 من القبارصة الأتراك و1493 من القبارصة اليونانيين.
    Además, se desconoce el paradero de cientos de grecochipriotas, entre los que figuran mujeres, niños y otros civiles, muchos de los cuales se sabe que fueron capturados por el ejército turco. UN وعلاوة على ذلك، فلا يزال مصير المئات من القبارصة اليونانيين مجهولاً، ومن بينهم نساء وأطفال ومدنيون آخرون، ومن المعلوم أن الكثيرين منهم قد أسرهم الجيش التركي.
    Los millares de grecochipriotas que quedaron aislados en la zona ocupada fueron obligados por la fuerza a abandonar sus hogares y tierras mediante la intimidación y la opresión y sólo algunos centenares permanecen todavía en la zona ocupada, viviendo oprimidos en condiciones de terror. UN أما اﻵلاف من القبارصة اليونانيين الذي حصروا في المناطق المحتلة، فقد طردوا بالقوة من ديارهم وأراضيهم عن طريق التخويف والقمع ولم يبق منهم اﻵن في المنطقة المحتلة سوى بضع مئات يعيشون في ظل ظروف من القمع والارهاب.
    Últimamente, la máquina de propaganda grecochipriota ha venido tratando de utilizar ese término con vistas a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN وأخيرا، أخذت آلة الدعاية القبرصية اليونانية تحاول استغلال هذا المصطلح بهدف استغلال معيشة عدة مئات من القبارصة اليونانيين في شمال قبرص.
    La máquina propagandística grecochipriota ha estado tratando de utilizar ese término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. UN وما فتئت اﻵلة الدعائية للقبارصة اليونانيين تسعى إلى استخدام هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في قبرص الشمالية.
    Las autoridades turcochipriotas anunciaron también la eliminación de los controles de la circulación de grecochipriotas y maronitas en el norte y el límite impuesto a las visitas de familiares de primer grado procedentes del sur a grecochipriotas en la zona de Karpas. UN وأعلنت السلطات القبرصية التركية أيضاً رفع القيود المفروضة على تنقل كل من القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال ورفع القيد المفروض على زيارة أقارب الدرجة الأولى الموجودين في الجنوب بالنسبة للقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس.
    Por su parte, el Sr. Clerides, interesado en que se celebraran negociaciones sobre el territorio y las propiedades, indicó que si una mayoría sustancial de grecochipriotas podían regresar a sus hogares bajo una administración grecochipriota, estaría dispuesto a actuar con flexibilidad en lo concerniente a las propiedades. UN ومن جانبه، أوضح السيد كليريدس، الذي كان حريصا على أن تجري المفاوضات بشأن الأرض والممتلكات، أنه مستعد لأن يتحلى بالمرونة في مسألة الممتلكات، إذا ما تمكنت الغالبية العظمى من القبارصة اليونانيين من العودة إلى ديارهم في ظل الإدارة القبرصية اليونانية.
    Celebrando que se hayan llevado a cabo pacíficamente más de 10 millones de cruces de grecochipriotas hacia el norte y de turcochipriotas hacia el sur, y alentando a que se abran nuevos cruces, UN وإذ يرحب بقيام ما يربو على عشرة ملايين من القبارصة اليونانيين بالعبور إلى شمال الجزيرة والقبارصة الأتراك إلى جنوبها بسلام، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية،
    Celebrando que se hayan llevado a cabo pacíficamente más de 10 millones de cruces de grecochipriotas hacia el norte y de turcochipriotas hacia el sur, y alentando a que se abran nuevos cruces, UN وإذ يرحب بقيام ما يربو على عشرة ملايين من القبارصة اليونانيين بالعبور إلى شمال الجزيرة والقبارصة الأتراك إلى جنوبها بسلام، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية،
    :: Condiciones de vida de grecochipriotas en las zonas ocupadas. UN :: الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين في الأراضي المحتلة.
    Observando complacido que ha habido siete millones de cruces de grecochipriotas hacia el norte y turcochipriotas hacia el sur y alentando a que se abran nuevos puestos de cruce, UN وإذ يرحب بحدوث ما يزيد على سبعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب، ويشجع على فتح المزيد من نقاط العبور،
    La UNFICYP ayudó a organizar seis visitas de grecochipriotas y maronitas al norte y un acto conmemorativo de los turcochipriotas dentro y fuera de la zona de amortiguación. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في ترتيب ست زيارات للقبارصة اليونانيين والمارونيين للشمال وحدث تذكاري للقبارصة الأتراك داخل المنطقة العازلة وخارجها.
    La UNFICYP también ha seguido facilitando las visitas de grecochipriotas de la zona de Karpas al sur de la isla, por razones familiares o de otra índole. UN كما تواصل القوة زيارات مؤقتة يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها.
    Los tribunales todavía no se han ocupado de tres asuntos relacionados con incidentes de ese tipo producidos en el sur con intervención de grecochipriotas. UN وثمة ثلاث دعاوى قضائية لا تزال معروضة على المحاكم نجمت عن حوادث من هذا القبيل تشمل قبارصة يونانيين في الجنوب.
    Observando complacido que ha habido siete millones de cruces de grecochipriotas hacia el norte y turcochipriotas hacia el sur y alentando a que se abran nuevos puestos de cruce, UN وإذ يرحب بحدوث ما يزيد على سبعة ملايين عملية عبور للقبارصة اليونان إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب، ويشجع على فتح المزيد من نقاط العبور،
    La UNFICYP facilitó, además, 795 visitas de grecochipriotas de la región de Karpas a la parte meridional de la isla. UN وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more